PPArkisto

San ja Vice city Suomeksi

Grand Theft Auto

Sivu 1 / 1

Viestit

Sivu 1 / 1
Rekisteröitynyt:
16.09.2004
Kirjoitettu: torstai, 20. lokakuuta 2005 klo 15.36
Muokattu: 20.10.2005 klo 15.54
San Andreasta Suomennetaan Tuola osoitteessa apua tonne niin se saadaan joskus valmiiksi se on siinä ensi ilta elokuvien osastolla
Sielä suomennetaan myös Vice City

http://www.divxfinland.org/projektit

Pitää olla rekisteröity sinne että voi ottaa tarkemmin asiasta selvää mutta se ei ole iso vaiva kaikki mukaan ite olen suomentanu yhen osan tosta.


SAn ANDREAS
Projekti
:

Ihan näin aluksi, peliä ei tarvitse omistaa tai pelinhengen omaisesti "olla koneella".

Pelin tehtävät, introt, demot, ohjeistukset yms. on jaettu kukin omaan tekstiedostoonsa.
Itse pakut sisältävät siis useita osia, esim. AMBULANCE, POLICE, FIRETRC jne.
Rivit ovat tyyliin: "~s~Follow ~b~Sweet~s~."
Jättäkää kaikki aaltomerkit ja muut erikoismerkit rauhaan!

- Käyttäkää yksinkertaista tekstinkäsittelyohjelmaa. (SW:stä ei ole hyötyä nyt)
- ÄLKÄÄ SUOMENTAKO pelitekniikkaa koskevia isoilla kirjoitettuja tekstejä,
kuten "~k~~PED_FIREWEAPON~."
- Suomentakaa kuitenkin isoilla kirjoitetut kohdat, jotka selvästi ovat puhetta tms,
kuten "HEY! WHAT THE FUCK? TOO LOW, YOU'LL KILL US ALL!"
- Kaupunkien, niiden osien ja ihmisten nimiä ei suomennetta. (vai tahdotteko?)
- Käyttäkää vapaasti puhekieltä, mutta välttäkää käyttämästä oman seutunne murretta!
- Älkää vääntäkö vitsejä pökkelöiksi, vaan niin että ne tosiaan kuulostavat hauskoilta.
- JOKAINEN OIKOLUKEE OMAN PAKUNSA HUOLELLA!
- Palauttakaa pakut nimikoituna näin: GTA San Andreas_osaxx.suomentajannick.FIN
(esim. GTA San Andreas_osa1.maza.FIN)

Jos ette ole varmoja, kysykää!
Ohjeita tulee varmasti lisää projektin edetessä!


Pakut:

1. Axeman / VALMIS 434 riviä
2. Rakuuna / VALMIS 380 riviä
3. CXZone / VALMIS 341 riviä
4. EräJorma / Kesken 222 riviä (Deadline: 3.11.2005)
5. Aragorni^ / VALMIS 380 riviä
6. kilpikonna / VALMIS 451 riviä
7. nrautava / VALMIS 488 riviä
8. Jack O`neill / Kesken 466 riviä (Deadline: 25.10.2005)
9_1. Timpsu12 / VALMIS 171 riviä
9_2. nrautava / VALMIS 446 riviä
10. SteveMax / VALMIS 598 riviä
11. Vilpo / VALMIS 436 riviä
12. nrautava / VALMIS 465 riviä
13. Anssister / VALMIS 633 riviä
14. Aragorni^ / VALMIS 536 riviä
15. Duckfly / Kesken 509 riviä (Deadline: 20.10.2005)
16. randomHero / Kesken 609 riviä (Deadline: 17.10.2005)
17. nrautava / Kesken 595 riviä (Deadline: 3.11.2005)
18. Vapaa 632 riviä
19. Cachalot / VALMIS 518 riviä
20. Reimat / VALMIS 411 riviä
21. vanillaice / VALMIS 219 riviä
22. teme565 / VALMIS 248 riviä
23. AJP / VALMIS 153 riviä
24. Bluffy / Kesken 314 riviä (Deadline: 3.11.2005)
25. Vapaa 464 riviä

MAIN: Suomennetaan pienemmissä osissa, kun peli on muuten suomennettu...

Pakettien oikoluku: Vapaa / Ei aloitettu
- Oikolukijaksi vaadittaisiin sisäpiiriläinen, moderaattori, ylläpitäjä tai vaihtoehtoisesti oppipoika, joka on jo oikolukenut muutamia hyvällä palautteella saatuja elokuvia.


VICE CITY


Projekti

Aloitin projektini viime vuoden Syksyn puolella tekemällä viestiketjun yleisen keskustelualueen puolelle. Osallistujien määrä oli tällöin heikko, koska Divx Finlandissa vanhemmat viestiketjut poistuvat ajan kuluessa pois näkyvistä. Laitoin projektini tänne alueelle, koska kyseessä on pelisuomennos ja ajattelin tämän takia tämän kuulumattomaksi toivomuksiin. Projektini jäi Unholaan osallistujien puuttumisen takia, jonka syyksi ajattelen sen, että DivxFinlandin porukka on enimmäkseen kiinnostunut elokuvien suomentamisesta. Projektini oli kuolleena noin reilun vuoden, kunnes kesän loputtua näin San Andreasista tehdyn projektin. Tästä sain idean rekonstroida vanhaa viestiketjuani ja laittaa sen San Andreasin tapaan elokuvien toivomusten puolelle. Peleille ei ole omaa kategoriaa, joten tänne se oli pakko laittaa. Toivomukseni otettiin vastaan ja nyt projektini löytyy täältä. Jos sinulla on kiinnostusta osallistua tähän eriskummalliseen projektiin, niin kiitos jo etukäteen.

Elikä, kyseessä on siis Vice City pelin suomennos, mutta älkää antako sen häiritä. Pelin pelimaailma sijoittuu 80-luvun alkupuolelle. Enemmän tästä pelistä Mikko Heinosen arvostelemana saat klikkaamalla tästä. Pelisuomennos eroaa monilla tavoilla elokuvien suomennoksesta, koska pelistä puretut tekstit sisältävät paljon pelin koodikieltä.

Yksi tämän projektin tekstitykseen liittyvistä ongelmista tulee olemaan tekstitysten näkyvyysaika, sillä suomenkieli on täynnä pitkiä lauseita, jonka takia monet repliikkien tekstityksistä näkyvät liian lyhyen ajan. Ongelman voisi korjata hakkeroimalla peliä, mutta se veisi tolkuttamasti aikaa, enkä jaksaisi perehtyä moiseen. Näkyvyysaika ei kuitenkaan tule olemaan mikään häiritsevä tekijä, koska aikaa on monille tekstityksille riittävästi ja monet tekstityksistä näkyvät niin pitkään, kunnes näppäintä painetaan.

Suomennoksen laatupuolesta sen verran, että tämä riippuu kovin paljon oikolukijan panostuksesta, huolellisuudesta ja betatestaajista. Jos kaikki menee niin kuin pitäisi, niin laatu voi olla Divx Finlandin suomennoskriteereiden mukainen.

Tule rohkeasti mukaan projektiin. Muista, että jokaiseen hommaan määrätään sopiva määräaika, joten muistathan ilmoittaa ajoissa, jos et kerkeä suomentamaan. Halutessasi voit myös kysyä hieman lisäaikaa.


Päätekstit (Main Texts)

Päätekstien suomennos on valikoiden, tavaroiden, autojen jne. suomentamista.


Tekstipaketit
01. // Tilanne: Vapaa // Rivimäärä: 150 // Tekijä: - // Määräaika: 14 päivää
02. // Tilanne: Vapaa // Rivimäärä: 150 // Tekijä: - // Määräaika: 14 päivää
03. // Tilanne: Vapaa // Rivimäärä: 150 // Tekijä: - // Määräaika: 14 päivää
04. // Tilanne: Vapaa // Rivimäärä: 150 // Tekijä: - // Määräaika: 14 päivää
05. // Tilanne: Vapaa // Rivimäärä: 150 // Tekijä: - // Määräaika: 14 päivää
06. // Tilanne: Vapaa // Rivimäärä: 150 // Tekijä: - // Määräaika: 14 päivää
07. // Tilanne: Valmis // Rivimäärä: 150 // Tekijä: Cachalot
08. // Tilanne: Valmis // Rivimäärä: 150 // Tekijä: Cachalot
09. // Tilanne: Vapaa // Rivimäärä: 150 // Tekijä: - // Määräaika: 14 päivää
10. // Tilanne: Vapaa // Rivimäärä: 150 // Tekijä: - // Määräaika: 14 päivää
11. // Tilanne: Vapaa // Rivimäärä: 150 // Tekijä: - // Määräaika: 14 päivää
12. // Tilanne: Kesken // Rivimäärä: 150 // Tekijä: yussef // Määräaika: 14(+14) päivää (1.11.2005)
13. // Tilanne: Kesken // Rivimäärä: 150 // Tekijä: Sensei69 // Määräaika: 14 päivää (30.10.2005)
14. // Tilanne: Vapaa // Rivimäärä: 150 // Tekijä: - // Määräaika: 14 päivää
15. // Tilanne: Vapaa // Rivimäärä: 150 // Tekijä: - // Määräaika: 14 päivää
16. // Tilanne: Vapaa // Rivimäärä: 150 // Tekijä: - // Määräaika: 14 päivää
17. // Tilanne: Valmis // Rivimäärä: 87 // Tekijä: teme565


Säännöt päätekstien suomentamiseen v1.35

Vaihe 1.
Kopioi englanninkielinen rivi.

Vaihe 2.
Liitä se kopioidun rivin alle.

Vaihe 3.
Vaihda liitetyn väri siniseksi (tämä on siis suomennosrivi).

Vaihe 4.
Suomenna rivi.

Aloita vasta MAIN, XXX, (eli siis toisen pilkun jälkeen ilman välilyöntiä) kohdan jälkeen.
Esimerkki lause;
MAIN, XXX,What?
MAIN, XXX,Miksi?

Älä poista ~h~ merkkejä sisältäviä kohtia, sillä ne ovat fontin väritehostuksille tarkoitettu.

Älä poista tai suomenna mitään isoilla kirjaimilla kirjoitettuja kohtia välimerkin kanssa esim. ~XXX_YYY~, sillä ne ovat pelin koodia näppäimille. Jos jokin tämän rivi alkaa "Press the ~XXX_YYY~..." sanalla, voit olettaa, että kyseisessä lauseessa pitää painaa jotain näppäintä, joten lisää täytesanaksi "...näppäintä" näppäimen koodikielen jälkeen.
Esimerkki lause;
MAIN, XXX,Press the ~XXX_YYY~.
MAIN, XXX,Paina ~XXX_YYY~ näppäintä.

Jos tässä vaiheessa huomaat, että määräaika ei riitä tai tarvitset hieman ylimääräistä lisäaikaa, niin ilmoitathan mieluiten ajoissa, kiitos. Voit myös jättää suomentamatta rivin, mutta muista kuitenkin tehdä vaiheet ensimmäisestä kolmanteen jokaiselle riville.

Linkkejä suomentamisapuun

Viestiketju (Suomennosapua - DivX Finland)
Viestiketju tämän projektin suomentamisapuun.

Englanti - Suomi kääntäjä (WebTra)
Selaimessa toimiva WebTra kääntäjä, joka kääntää englanninkielistä tekstiä suomenkielelle kohtuullisella tasolla 400 merkin syöttömäärärajoituksella. Palvelu ei vaadi rekisteröintiä. Betatestauksessa rekisteröinti on välttämätön, jonka jälkeen voit kääntää tekstiä rajattomalla syöttömäärällä ja voit myös kokeilla internet-sivustojen kääntämistä sivu kerrallaan.

Englanti - Suomi sanakirja (sanakirja.net)
Nettisanakirja, joka vaatii rekisteröinnin demotunnuksen tilaamiseen. Palvelu sisältää kattavasti erikieliä.

Englanti (slangi) - Englanti (selitys) (Urban Dictionary)
Urban Dictionary antaa selityksen hankaliin englannin slangisanoihin. Huom, selitykset ovat käyttäjien lisäämiä, joten luotettavuus on aina riski. Oikealla näet peukkujen määrän kullekin selitykselle, parhainten peukkuja keränneet ovat ylimpänä.

Vaihe 5.
Tee vaiheet ensimmäisestä neljänteen, kunnes kaikki on suomennettu.

Vaihe 6.
Oikolue kaikki rivit huolellisesti ja rauhallisesti ilman hätiköintiä (tämä auttaa huomattavasti oikolukijan ja betatestauksen työtä).

Vaihe 7.
Tallenna tiedosto .rtf muotoon, koska .txt ei tue värillisiä fontteja.

Vaihe 8.
Lähetä suomennettu pakettisi sähköpostiosoitteeseen.


Muut hommat

1. Alkusuomennosten oikoluku
Tähän hommaan vaadittaisiin kokenut oikolukija. Rivimäärä on n. 1400. Alla on lueteltu oikolukuun tulevat paketit. Määräaika sovitaan sopivan oikolukijan kanssa.

Päätehtävät (Main Missions)
1. Intro // Tilanne: Valmis // Rivimäärä: 93 // Tekijä: Cachalot
2. Ken Rosenberg // Tilanne: Valmis // Rivimäärä: 200 // Tekijä: Cachalot
3. Juan Garcia Cortez // Tilanne: Valmis // Rivimäärä: 105 // Tekijä: LK1
4. Ricardo Diaz // Tilanne: Valmis // Rivimäärä: 109 // Tekijä: teme565
5. Kent Paul // Tilanne: Valmis // Rivimäärä: 19 // Tekijä: -
6. Vercetti Estate // Tilanne: Valmis // Rivimäärä: 89 // Tekijä: -
7. Final Missions // Tilanne: Valmis // Rivimäärä: 103 // Tekijä: Acxer

Sivutehtävät (Side Missions)
1. Avery Carrington // Tilanne: Valmis // Rivimäärä: 52 // Tekijä: teme565
2. Love Fist // Tilanne: Valmis // Rivimäärä: 78 // Tekijä: teme565
3. Mitch Baker // Tilanne: Valmis // Rivimäärä: 58 // Tekijä: Rakuuna
4. Auntie Poulet // Tilanne: Valmia // Rivimäärä: 57 // Tekijä: teme565
5. Umberto Robina // Tilanne: Valmis // Rivimäärä: 89 // Tekijä: Amd-man
6. Phil Cassidy // Tilanne: Valmis // Rivimäärä: 33 // Tekijä: Cachalot

Hyötytehtävät (Asset Missions)
1. Sunshine Autos // Tilanne: Valmis // Rivimäärä: 20 // Tekijä: -
2. Cherry Popper Ice Cream Factory // Tilanne: Valmis // Rivimäärä: 26 // Tekijä: Cachalot
3. Boatyard // Tilanne: Valmis // Rivimäärä: 15 // Tekijä: Cachalot
4. Kaufman Cabs // Tilanne: Valmis // Rivimäärä: 50 // Tekijä: Rakuuna
5. The Malibu // Tilanne: Valmis // Rivimäärä: 100 // Tekijä: teme565
6. Film Studio // Tilanne: Valmis // Rivimäärä: 105 // Tekijä: teme565
7. Print Works // Tilanne: Valmis // Rivimäärä: 46 // Tekijä: Kalkkaro

2. Copypastettaminen
Tässä on hieman erikoinen homma poiketen suomennoksesta kokonaan. Tähän tarvitaan kärsivällinen ihminen, jolla on aikaa n. 1400 rivin kopioimiseen ja liittämiseen. Oikeat rivit tarvitsee myös etsiä.

3. Betatestaus
Betatestaus on projektiin osallistujille ja kaikille oppipojasta ylöspäin. Betatestaus aloitetaan heti, kun kaikki hommat on tehty.
Rekisteröitynyt:
11.02.2005
Kirjoitettu: perjantai, 21. lokakuuta 2005 klo 07.25
Kuullostaa tosi hyvältä jutulta ja kiinnostustakin ehkä olisi mutta kielitaito ei riitäcry
Gta San Andreas läpäisty: 100% GTA SA Tyttöystävät
Rekisteröitynyt:
16.09.2004
Kirjoitettu: perjantai, 21. lokakuuta 2005 klo 11.20
Lainaus:21.10.2005 muuli59 kirjoitti:
Kuullostaa tosi hyvältä jutulta ja kiinnostustakin ehkä olisi mutta kielitaito ei riitäcry

No tuo san andreas tulee pian valmiiksi siinä on enään 6 kohtää jäljellä tai kesken
Rekisteröitynyt:
28.06.2005
Kirjoitettu: perjantai, 21. lokakuuta 2005 klo 11.31
mun kielitaito riittäis mut ku ei ole ohjelmaa millä muokata noita tekstejä
Rekisteröitynyt:
16.09.2004
Kirjoitettu: perjantai, 21. lokakuuta 2005 klo 13.08
Lainaus:21.10.2005 Cubano kirjoitti:
mun kielitaito riittäis mut ku ei ole ohjelmaa millä muokata noita tekstejä
Rekisteröidy ja ilmaita että haluat mukaan niin siinä sanot samalla ettei sulla ole ohjelmaa niin ne antaa sen samalla kun saat suomennettavan tekstin
Rekisteröitynyt:
17.04.2005
Kirjoitettu: perjantai, 21. lokakuuta 2005 klo 14.22
Olen tuolla DivX Finlandissa "Oppipoika" eli seuraava arvo perusjäsenestä, ja nuita minun mielestäni suomennetaan ihan Muistiolla.
Suomen laajin Super Mario -aiheinen sivusto! koopa.arkku.net!
Rekisteröitynyt:
03.12.2004
Kirjoitettu: perjantai, 21. lokakuuta 2005 klo 16.50
Hienoja projekteja, jatkakaa samaan malliin! smile
Rekisteröitynyt:
15.08.2005
Kirjoitettu: sunnuntai, 23. lokakuuta 2005 klo 17.05
up
-_-
Rekisteröitynyt:
28.06.2005
Kirjoitettu: maanantai, 24. lokakuuta 2005 klo 20.03
Lainaus:21.10.2005 Luomu kirjoitti:
Lainaus:21.10.2005 Cubano kirjoitti:
mun kielitaito riittäis mut ku ei ole ohjelmaa millä muokata noita tekstejä
Rekisteröidy ja ilmaita että haluat mukaan niin siinä sanot samalla ettei sulla ole ohjelmaa niin ne antaa sen samalla kun saat suomennettavan tekstin
missäs vois rekistyröityä?
Rekisteröitynyt:
16.09.2004
Kirjoitettu: maanantai, 24. lokakuuta 2005 klo 20.13
Lainaus:24.10.2005 Cubano kirjoitti:
Lainaus:21.10.2005 Luomu kirjoitti:
Lainaus:21.10.2005 Cubano kirjoitti:
mun kielitaito riittäis mut ku ei ole ohjelmaa millä muokata noita tekstejä
Rekisteröidy ja ilmaita että haluat mukaan niin siinä sanot samalla ettei sulla ole ohjelmaa niin ne antaa sen samalla kun saat suomennettavan tekstin
missäs vois rekistyröityä?

Sielä lukee etusivulla
Rekisteröitynyt:
28.06.2005
Kirjoitettu: tiistai, 25. lokakuuta 2005 klo 06.34
Lainaus:24.10.2005 Luomu kirjoitti:
Lainaus:24.10.2005 Cubano kirjoitti:
Lainaus:21.10.2005 Luomu kirjoitti:
Lainaus:21.10.2005 Cubano kirjoitti:
mun kielitaito riittäis mut ku ei ole ohjelmaa millä muokata noita tekstejä
Rekisteröidy ja ilmaita että haluat mukaan niin siinä sanot samalla ettei sulla ole ohjelmaa niin ne antaa sen samalla kun saat suomennettavan tekstin
missäs vois rekistyröityä?

Sielä lukee etusivulla
joo nyt kyl pääsin rekistyröityy mut ku ei oo vapaita pakuja vapaana..frown
Rekisteröitynyt:
28.05.2003
Kirjoitettu: tiistai, 25. lokakuuta 2005 klo 06.44
Muokattu: 25.10.2005 klo 06.47
Kiva idea, mutta yhtä hyödyllinen kuin peräaukon rapsutin.

GTA peleissä on ikäraja 18 vuotta, joten suomennoksia ei periaatteessa tarvita!

Jos ei kielitaito riitä, opettele, saavuta vaadittava ikäraja ja käy koulut loppuun.

Jos siltikään ei riitä, mene itseesi ja tee jotain muuta sillä olet todennäköisesti liian tyhmä ja pelin mahdollisille haittavaikutuksille altis.
(Out of Order)
Rekisteröitynyt:
29.08.2005
Kirjoitettu: tiistai, 25. lokakuuta 2005 klo 15.19
Lainaus:25.10.2005 Tappajakoala kirjoitti:
Kiva idea, mutta yhtä hyödyllinen kuin peräaukon rapsutin.

GTA peleissä on ikäraja 18 vuotta, joten suomennoksia ei periaatteessa tarvita!

Jos ei kielitaito riitä, opettele, saavuta vaadittava ikäraja ja käy koulut loppuun.

Jos siltikään ei riitä, mene itseesi ja tee jotain muuta sillä olet todennäköisesti liian tyhmä ja pelin mahdollisille haittavaikutuksille altis.




VOI *****
Rekisteröitynyt:
14.07.2004
Kirjoitettu: tiistai, 25. lokakuuta 2005 klo 15.46
Lainaus:25.10.2005 Tappajakoala kirjoitti:
Mene itseesi ja tee jotain muuta sillä todennäköisesti ketään ei kiinnosta..
Antec P182 | Intel C2Q9550 + Noctua NH-U12P | ATI Radeon HD 4870X2 Rampage700 | 4Gt 800Mhz DDR2 | Asus P5Q Pro | 1Tb Samsung | 700W LC-Power | G9, G15, Z-10, Creative Fatal1ty Hs-1000, Razer ExactMat + 2kpl 24" BenQ TFT E2400HD.
Rekisteröitynyt:
22.04.2005
Kirjoitettu: tiistai, 25. lokakuuta 2005 klo 17.59
Lainaus:25.10.2005 Tappajakoala kirjoitti:
Kiva idea, mutta yhtä hyödyllinen kuin peräaukon rapsutin.

GTA peleissä on ikäraja 18 vuotta, joten suomennoksia ei periaatteessa tarvita!

Jos ei kielitaito riitä, opettele, saavuta vaadittava ikäraja ja käy koulut loppuun.

Jos siltikään ei riitä, mene itseesi ja tee jotain muuta sillä olet todennäköisesti liian tyhmä ja pelin mahdollisille haittavaikutuksille altis.




kuule katsoisitko englannin kielisen elokuvan ilman tekstityksiä vai teksityksillä?
Murran jalkasi jos painat "Vaikka elämä on kallista, se näyttää olevan silti hyvin suosittua."
Rekisteröitynyt:
13.02.2005
Kirjoitettu: tiistai, 25. lokakuuta 2005 klo 23.41
Siis häh? onko nykysin niin laiskaa kansaa että pitää porukalla kääntää? itekkin käänsin 3 ja vice cityn suomeks mutta en jaksanu pistää nettiin kun sillon oli vielä modeemi...
AMD Athlon x2 5200+. emolevy Asus M2V-TVM .3 GB. Club3D Radeon HD 4770 512mb . Compaq P1210. PPO 512 laajakaista. DVD-R/RW asema, Logitech MX510
Rekisteröitynyt:
11.02.2005
Kirjoitettu: keskiviikko, 26. lokakuuta 2005 klo 10.54
Lainaus:25.10.2005 Tappajakoala kirjoitti:
Kiva idea, mutta yhtä hyödyllinen kuin peräaukon rapsutin.

GTA peleissä on ikäraja 18 vuotta, joten suomennoksia ei periaatteessa tarvita!

Jos ei kielitaito riitä, opettele, saavuta vaadittava ikäraja ja käy koulut loppuun.

Jos siltikään ei riitä, mene itseesi ja tee jotain muuta sillä olet todennäköisesti liian tyhmä ja pelin mahdollisille haittavaikutuksille altis.



No tää meni jo turhan haukkumiseks. Luultavasti olet itse liian tyhmä ja haittavaikutuksille altisrazz . Toiset esim. tykkää pelata peliä suomeksi......
ja ikäraja on aivan liian suuri sen pitäisi olla k11 koska pelissä ei ole mitään raakaa.
Gta San Andreas läpäisty: 100% GTA SA Tyttöystävät
Rekisteröitynyt:
08.06.2005
Kirjoitettu: keskiviikko, 26. lokakuuta 2005 klo 14.19
Lainaus:26.10.2005 muuli59 kirjoitti:
Lainaus:25.10.2005 Tappajakoala kirjoitti:
Kiva idea, mutta yhtä hyödyllinen kuin peräaukon rapsutin.

GTA peleissä on ikäraja 18 vuotta, joten suomennoksia ei periaatteessa tarvita!

Jos ei kielitaito riitä, opettele, saavuta vaadittava ikäraja ja käy koulut loppuun.

Jos siltikään ei riitä, mene itseesi ja tee jotain muuta sillä olet todennäköisesti liian tyhmä ja pelin mahdollisille haittavaikutuksille altis.




ja ikäraja on aivan liian suuri sen pitäisi olla k11 koska pelissä ei ole mitään raakaa.
Niinhän ne 9vee pikkukovikset tuppaa sanomaan...
Rekisteröitynyt:
14.07.2004
Kirjoitettu: keskiviikko, 26. lokakuuta 2005 klo 14.25
Lainaus:26.10.2005 RahtiPussi kirjoitti:
Niinhän ne 9vee pikkukovikset tuppaa sanomaan...
Tuo nyt taas oli ihan turhaa..
Antec P182 | Intel C2Q9550 + Noctua NH-U12P | ATI Radeon HD 4870X2 Rampage700 | 4Gt 800Mhz DDR2 | Asus P5Q Pro | 1Tb Samsung | 700W LC-Power | G9, G15, Z-10, Creative Fatal1ty Hs-1000, Razer ExactMat + 2kpl 24" BenQ TFT E2400HD.
Rekisteröitynyt:
16.03.2005
Kirjoitettu: keskiviikko, 26. lokakuuta 2005 klo 22.40
Puhuuko ne siinä myös suomea? Meinaan vaan, että itse en siitä ainakaan välitä jos siinä puhutaan suomea Nekrut puhuu suomealol
ÄmGeeÄss rulezz
Rekisteröitynyt:
10.03.2005
Kirjoitettu: sunnuntai, 30. lokakuuta 2005 klo 21.48
niin lol "motherfucker" lol
PUOLI-ELÄMÄÄ JA TAISTELUKENTTÄÄ
Rekisteröitynyt:
11.02.2005
Kirjoitettu: maanantai, 31. lokakuuta 2005 klo 07.47
Lainaus:26.10.2005 RahtiPussi kirjoitti:
Lainaus:26.10.2005 muuli59 kirjoitti:
Lainaus:25.10.2005 Tappajakoala kirjoitti:
Kiva idea, mutta yhtä hyödyllinen kuin peräaukon rapsutin.

GTA peleissä on ikäraja 18 vuotta, joten suomennoksia ei periaatteessa tarvita!

Jos ei kielitaito riitä, opettele, saavuta vaadittava ikäraja ja käy koulut loppuun.

Jos siltikään ei riitä, mene itseesi ja tee jotain muuta sillä olet todennäköisesti liian tyhmä ja pelin mahdollisille haittavaikutuksille altis.




ja ikäraja on aivan liian suuri sen pitäisi olla k11 koska pelissä ei ole mitään raakaa.
Niinhän ne 9vee pikkukovikset tuppaa sanomaan...
en ole 9v vaan 12v
Gta San Andreas läpäisty: 100% GTA SA Tyttöystävät
Rekisteröitynyt:
01.11.2005
Kirjoitettu: maanantai, 07. marraskuuta 2005 klo 01.50
Lainaus:25.10.2005 masateppo kirjoitti:
Siis häh? onko nykysin niin laiskaa kansaa että pitää porukalla kääntää? itekkin käänsin 3 ja vice cityn suomeks mutta en jaksanu pistää nettiin kun sillon oli vielä modeemi...

Porukan kanssa ei mene niin paljon vaivaa ja aikaa. Ja kunnon oikoluvulla ja betatestauksilla pelistä ei tarvitse jälkeenpäin tehdä hirveästi korjauksia suomennoksen julkaisun jälkeen, toisin kuin yksin käännettynä.
Sivu 1 / 1