PPArkisto

FF7 -suomennosprojekti

Final Fantasy

Sivu 1 / 2
1 2

Viestit

Sivu 1 / 2
Rekisteröitynyt:
01.11.2005
Kirjoitettu: maanantai, 07. marraskuuta 2005 klo 02.16
Muokattu: 09.08.2006 klo 14.53
Päivitys jatkuu täällä.
Rekisteröitynyt:
02.12.2004
Kirjoitettu: maanantai, 07. marraskuuta 2005 klo 15.33
Lainaus:07.11.2005 Cachalot kirjoitti:
Projekti

Kyseessä on harrasteprojekti, jota teen vapaa-ajan ilokseni. Suomennoksen julkaisu tulee tapahtumaan ilmaiseksi netissä erillisten patchien avulla. Projekti on vasta aluillaan. Betatestaukseen pääsee mukaan ainoastaan osallistumalla mukaan projektiin. Ilmoittautumiset sähköpostitse phyone@gmail.com. Muista kertoa tekijänimesi ilmoittautumisen yhteydessä. Projektilla ei ole mitään tekemistä vanhan ff7fin-projektin kanssa.

"Menu" -tekstipaketit

"Menu" -tekstien suomentaminen on pelin tavaroiden, taikojen, valikoiden, vihollisten jne. suomentamista. Deadlinea ei ole, sillä näitä tullaan projektin edetessä korjailemaan useasti. Mukaan mahtuu vielä, joten ilmoita, jos haluat mukaan näitä suomentamaan.

Suomennos: Kesken / Mickey, Cachalot

"Dialogi" -tekstipaketit

"Dialogi" -tekstien suomentaminen on pelin keskusteluiden ja paikkojen suomentamista. Suomentaminen tapahtuu normaalilla tekstieditorilla. Rivejä on satunnainen määrä, joten tekstien koot ilmoitetaan rivimäärän sijasta. Deadline on yhdelle kilotavulle yksi päivä. Säännöt pakettien suomentamiseen annan paketin antamisen yhteydessä. Eli, jos omaat hyvän englannin- ja äidinkielen taidon, niin osallistu ihmeessä mukaan projektiin.

Kysy ihmeessä, jos jotain kysyttyvää tulee. smile

Jaa että toinen FFVII:n suomentamisprojekti. Tämähän on hyvä, sillä FF7fin on ollut jo vuosia jäissä. Itse olisin ainakin erittäin kiinnostunut noista Menu-tekstien suomennoksista. Pitääpä katsella, jos tässä koeviikon jälkeen ilmottautuisi, sillä kaipa tuota englannin ja äidinkielen taitoa kohtalaisesti kuitenkin on.
Rekisteröitynyt:
23.08.2004
Kirjoitettu: sunnuntai, 13. marraskuuta 2005 klo 00.07
Vaikuttaa ihan siistiltä millos tää on valmistumassa:S
Rekisteröitynyt:
11.09.2005
Kirjoitettu: sunnuntai, 13. marraskuuta 2005 klo 04.30
Hiisi vieköön! Englanti ja äidinkieli minulla on kyllä hyvin hallussa, ja kiinnostustakin löytyisi, kun juuri tällainen kääntäminen on mielipuuhaani, mutta en tiedä, kehtaisiko sitä...
Rekisteröitynyt:
16.11.2002
Kirjoitettu: sunnuntai, 13. marraskuuta 2005 klo 22.21
Muokattu: 13.11.2005 klo 22.44
Hmm... tekisi mieli kyllä osallistua, mutta valitettavasti aikaa ei ole yhtään. Olin menossa mukaan FFfin:n projekstiin mutta se meni ikävä kyllä jo aikoja sitten jäihin.


EDIT: On kuitenkin hyvä pitää tämä aihe ylhäällä koska monia kiinnostaa varmasti tietää miten projekti edistyy. Ja jos jossain vaiheessa töissä tulee enemmänkin joutilasta aikaa niin ilmoittaudun kyllä (viimeiseen puoleenvuoteen ei paljon vapaata ole kyllä ollut).
What you see here?What do you do here?What do you hear here?When you leave here?Let it stay here.
Rekisteröitynyt:
04.04.2005
Kirjoitettu: torstai, 24. marraskuuta 2005 klo 17.00
Kyllä kiinnostaisi, mutta miten suomennetaan? PC Versiosta?
taistelu robotti taistelu
Rekisteröitynyt:
30.09.2005
Kirjoitettu: torstai, 24. marraskuuta 2005 klo 21.06
Kiinnostais kyl, mut en oo kovin hyvä enkus (Oon vast 7.lk)
Final Fantasy 7-fani
Rekisteröitynyt:
02.03.2005
Kirjoitettu: torstai, 24. marraskuuta 2005 klo 21.41
Kiinnostusta kyllä löytyisi enemmän kuin tarpeeksi, ja englanninkielen taitokin on mielestäni hyvin sujuvaa, mutta enpä usko, että saan mitään väkerrettyä aikaiseksi editoreilla sun muilla redface
鋼の錬金術師 エルフェンリート ブリーチ -Plaz Nintendo-
link

Sosumi

Moderaattori

Rekisteröitynyt:
05.07.2004
Kirjoitettu: torstai, 24. marraskuuta 2005 klo 23.19
Voisinko minä suomentaa jotakin?

Itse peliä olen pelannut hyvin vähänlaisesti, mutta englannin kieli on hallussa, kokemusta on aiemmista FF-sarjan nimi/tekstijutuista, sekä mielenkiintoa tällaiseen löytyy vaikka miten paljon.
Last.fm | Mage | Druid | #caturday @ qnet
Rekisteröitynyt:
12.03.2005
Kirjoitettu: perjantai, 25. marraskuuta 2005 klo 06.54
kiinnostusta löytyy kyllä, mutta Englanti on tosi hyvin hallussa mutta taas äikkä on todella huonosti...
Rekisteröitynyt:
15.07.2005
Kirjoitettu: lauantai, 26. marraskuuta 2005 klo 02.07
Mikäli pikaisen opastuksen itse prosessin kulkuun voisitte suorittaa, niin löytyisi yksi suomentaja lisää.. Kielet hyvin hallussa, mutta en tiedä kuinka homma käytännössä toimii.
Don´t try to live so wise
Rekisteröitynyt:
02.03.2005
Kirjoitettu: lauantai, 26. marraskuuta 2005 klo 17.24
Lainaus:26.11.2005 Pena-san kirjoitti:
Mikäli pikaisen opastuksen itse prosessin kulkuun voisitte suorittaa, niin löytyisi yksi suomentaja lisää.. Kielet hyvin hallussa, mutta en tiedä kuinka homma käytännössä toimii.
Sama täällä smile
鋼の錬金術師 エルフェンリート ブリーチ -Plaz Nintendo-
Rekisteröitynyt:
22.02.2005
Kirjoitettu: tiistai, 20. joulukuuta 2005 klo 08.57
Kyllähän tämä vähän minua kiinnostaa. Englannin kieli on ihan ok, ja motivaatiota riittäisi. Mutta aikaa on niukasti.
...
Rekisteröitynyt:
23.08.2004
Kirjoitettu: keskiviikko, 21. joulukuuta 2005 klo 23.43
Millos tää on valmis että sais tänrazz
Rekisteröitynyt:
30.11.2005
Kirjoitettu: torstai, 22. joulukuuta 2005 klo 00.21
joo tosi hyvältä kuulostaa ja ois kiva jos sitten ilmoitelisitte kun on valmis... ite en viitti kyllä osallistua kun vasta 8 lk oon enkun taito aika hyvin hallussa kun oon asunu Hollannissa 2v ja olin enkun kielisessä koulussa ja nyt kun muutin takas suomeen niin oon kans enkun kielisellä ylä asteella smile
Rekisteröitynyt:
23.08.2004
Kirjoitettu: sunnuntai, 01. tammikuuta 2006 klo 16.43
Kuinka paljon ootte pelistä suomentanu jo??
Rekisteröitynyt:
02.12.2004
Kirjoitettu: sunnuntai, 01. tammikuuta 2006 klo 17.00
Lainaus:01.01.2006 dark_cloud kirjoitti:
Kuinka paljon ootte pelistä suomentanu jo??

Aloitusviestistä pitäisi näkyä suurin piirtein.
Rekisteröitynyt:
25.10.2005
Kirjoitettu: sunnuntai, 08. tammikuuta 2006 klo 12.19
millon tämä alkais olla valmis ja mistä tätä sais?
LEMONed
Rekisteröitynyt:
01.11.2005
Kirjoitettu: maanantai, 20. helmikuuta 2006 klo 18.40
Lainaus:08.01.2006 qw3rty kirjoitti:
millon tämä alkais olla valmis ja mistä tätä sais?

Lainaus aloitusviestistäni;


Suomennoksen julkaisu tulee tapahtumaan ilmaiseksi Xvid Subissa purkupakettina, joka sisältää patchit ja tarkat asennusohjeet.

Projektin aloitus- ja tämänhetkinen arvio lopetuspäivästä:
21.10.2005 - 2006
Rekisteröitynyt:
27.01.2003
Kirjoitettu: keskiviikko, 22. helmikuuta 2006 klo 11.31
Miksi ihmeessä? eek
"Only a fool trusts his life to a weapon" -Grey Fox
Rekisteröitynyt:
01.11.2005
Kirjoitettu: torstai, 23. helmikuuta 2006 klo 15.49
Tarkoitit kai, miksi projekti valmistumisesta ei ole yhtään tarkempaa informaatiota? - Noh, koska sitä on aika paha mennä arvioimaan näin etukäteen, jos projekti on vielä näin alussa. Voisin vain antaa täysin väärää tietoa projektin valmistumisesta kaikille. Projektin edetessä valmistumisesta tulee kuitenkin olemaan hieman tarkempaa infoa.

Jos tarkoitit, miksi upload-paikkana on Xvid Subs? - Koska aloitin projektini alunperin siellä. Xvid Subs on melko laadukas tekstitysten suomennos-saitti, vaikka monet ovatkin sitä kritisoineet ylenkatsoen.

Jos tarkoitit, miksi suomennos tulee olemaan pathcheina? - Vastaukseni on lyhyesti, koska kokoero on huomattavasti pienempi.

Jos tarkoitit jotain muuta, niin ehkä voisit tarkentaa hieman kysymystäsi?
Rekisteröitynyt:
27.01.2003
Kirjoitettu: perjantai, 24. helmikuuta 2006 klo 10.24
Eipä mitään..
"Only a fool trusts his life to a weapon" -Grey Fox
Rekisteröitynyt:
01.05.2005
Kirjoitettu: sunnuntai, 26. helmikuuta 2006 klo 04.28
Heitä tänne jäljellä olevat paketit.
Rekisteröitynyt:
01.11.2005
Kirjoitettu: maanantai, 29. toukokuuta 2006 klo 16.17
Kaivattaisiin oikolukijoita paketeille.
Rekisteröitynyt:
01.01.0001
Kirjoitettu: tiistai, 30. toukokuuta 2006 klo 22.03
Millon tän pitäs olla valmis?
Sivu 1 / 2
1 2