PPArkisto

Suomi-pelit Gamecubelle??

Nintendo

Sivu 1 / 2
1 2

Viestit

Sivu 1 / 2
Rekisteröitynyt:
29.04.2002
Kirjoitettu: maanantai, 29. huhtikuuta 2002 klo 17.25
Tuleekohan suomalaisia pelejä Gamecubelle? En tarkoita suomalaisen tekijän tekemiä ainoastaan, vaan niin että siinä puhutaan tai kirjotus on suomeksi. Esimerkiksi Playstationin formula 1:set ja nallepuhit ja ötökänelämää-pelit, joissa on suomeksi juttuja.
Siis suomalaisia pelejä Gamecubellekko?? frown
Rekisteröitynyt:
20.09.2001
Kirjoitettu: maanantai, 29. huhtikuuta 2002 klo 17.27
Varmaan tällaiset "Monsterit Oy Säikkysaari" tai "Opi matematiikkaan Akun kanssa"-luokan pelit suomennetaan sitten.

Pelien ohjeet ovat myös aika usein myös suomeksi.

Mutta haluaako joku oikeasti pelata pelejä ihanalla suomenkielellämme?
Rekisteröitynyt:
15.12.2001
Kirjoitettu: maanantai, 29. huhtikuuta 2002 klo 17.31
It'll be a cold day in hell before I'll accept localized games. Kuvitelkaa RE tai Mario tai *ugh* Zelda suomennettuna...

*kylmiä kauhun väristyksiä*
Rekisteröitynyt:
16.12.2001
Kirjoitettu: maanantai, 29. huhtikuuta 2002 klo 17.50
Yeah ja Linkin puhe olis vielä dubattu suomeksi...hyihelvata
Rekisteröitynyt:
31.07.2001
Kirjoitettu: maanantai, 29. huhtikuuta 2002 klo 18.17
Kiittäkää onneanne, ettette asu Saksassa, siellä kun melkein kaikki on dubattua.
Rekisteröitynyt:
29.04.2002
Kirjoitettu: maanantai, 29. huhtikuuta 2002 klo 18.23
Mä oon ollu austraaliassa ja sielä kun olin yhdessä perheessä, ja halusin pelata tietokonetta, niin ne sanoivat että: köhköh...täällä kaikki pelit ovat englanniksi...et sillettii... ne luuli että suomessa kaikki on dupattu. Eli suomi voi olla harva maa jossa 'onneksi' on englanniksi pelit. lol
Rekisteröitynyt:
11.03.2002
Kirjoitettu: maanantai, 29. huhtikuuta 2002 klo 19.02
hahlol
Vai että silleen? Ajatelkaas tätä: "Sinun täytyy pelastaa maailmamme ilkeän taikurin kynsistä... Olet viimeinen toivomme!" razz En kyllä ikinä ostaisi tuollaista roskaa. Englanninkielisiä eikä mitää dubbauksia. HYI
Pelaa: Devil May Cry, Skies of Arcadia Legends, Ocarina of Time Master Quest Tahtoo: F-Zero GX, Soul Calibur 2, Viewtiful Joe
Rekisteröitynyt:
11.12.2001
Kirjoitettu: maanantai, 29. huhtikuuta 2002 klo 20.39
Niinhän se Saksassa on. Esim. FFX on dubattu saksan kieleksi siellä. Hilfe...Nicht gut für micht.

edit: t-kirjain puuttui lopusta. (^_^)

[Lapa muokkasi tätä viestiä 29.04.2002 klo 20:41]
Fashion your seatbelt!
Rekisteröitynyt:
29.04.2002
Kirjoitettu: maanantai, 27. toukokuuta 2002 klo 14.25
Ei ole vielä tullut, ei ole vielä tullut. Donald Duck !"#€%& ei ainakaan ole suomeksi.
Ei kyllä Xbox:llekaan ole tullut suomipeliä!
Rekisteröitynyt:
31.07.2001
Kirjoitettu: maanantai, 27. toukokuuta 2002 klo 15.04
ei haittaa vaikka ei tulis.

Kaikki Suomenkieliset pelit on perseestä.
Rekisteröitynyt:
06.07.2001
Kirjoitettu: maanantai, 27. toukokuuta 2002 klo 16.00
Eikös useissa peleissä saanut vaihtaa kielen englannin/saksan/ranskan/espanjan-kieleen halutessaan. Näin on monessa N64-pelissä.
Rekisteröitynyt:
29.04.2002
Kirjoitettu: maanantai, 27. toukokuuta 2002 klo 16.09
Nii'i...mut ei vielä missään suomeksi.
Rekisteröitynyt:
27.06.2001
Kirjoitettu: maanantai, 27. toukokuuta 2002 klo 16.36
Olisi se pienille lapsille mukavaa esim. Pelatessa jotakin Final fatasyä ei pienet lapset ymmärrä juonesta mitään. Suomalaisilla teksteillä se olisi joillekkin mukavampaa. Mutta ei mitään dubbauksia.
Rekisteröitynyt:
12.12.2001
Kirjoitettu: maanantai, 27. toukokuuta 2002 klo 18.55
Lainaus:
27.05.2002 klo 16:36, Heikki kirjoitti:
Olisi se pienille lapsille mukavaa esim. Pelatessa jotakin Final fantasyä ei pienet lapset ymmärrä juonesta mitään. Suomalaisilla teksteillä se olisi joillekkin mukavampaa. Mutta ei mitään dubbauksia.


Heikki, mieti tekstejä "Auta Barret olemme pulassa, pian meteoriitti tippuu päällemme" doh... olisiko kiva lukea tekstejä joissa on tyhmiä sanoja niinkuin "voimapisteet"... syvältä...
Macintosh Plus, 8 MHz 68000 CPU, 1MB RAM, 128KB ROM, 9" b&w screen - 512 x 342 pixels, Mac OS 3.2
Rekisteröitynyt:
20.09.2001
Kirjoitettu: maanantai, 27. toukokuuta 2002 klo 19.01
Lainaus:
27.05.2002 klo 16:36, Heikki kirjoitti:
Olisi se pienille lapsille mukavaa esim. Pelatessa jotakin Final fatasyä ei pienet lapset ymmärrä juonesta mitään. Suomalaisilla teksteillä se olisi joillekkin mukavampaa. Mutta ei mitään dubbauksia.


Voi tätä nykynuorisoa... Sillon muinoin pelattiin serkun kanssa NESillä Rygaria (kunnon megaroolipeli) niin, että otettiin suomi-englanti-käsikirja käteen ja siitä sitten suomennetaan sana sanalta tai pyydetään vanhempia suomentamaan. Samalla oppii englantiakin. Eihän siitä pelaamisesta tosin tullut mitään...
Rekisteröitynyt:
27.06.2001
Kirjoitettu: maanantai, 27. toukokuuta 2002 klo 20.18
Niin minäkin tein, että äidiltä kysyin, mutta eikö ole järkevämpää se, että lukee itse suomen kielistä tekstiä kuin koko ajan kysyä Äidiltä mitä tarkoittaa:"Jump tai use."
Rekisteröitynyt:
05.03.2002
Kirjoitettu: maanantai, 27. toukokuuta 2002 klo 21.14
Lainaus:
29.04.2002 klo 17:31, SandMage kirjoitti:
It'll be a cold day in hell before I'll accept localized games. Kuvitelkaa RE tai Mario tai *ugh* Zelda suomennettuna...

*kylmiä kauhun väristyksiä*



Resident Evil Fin

"Voi ******* Juuso! Nuo örmit teilaa meiät!"

"Tulta munille! Ammu niin maan *******esti!"

"Öääärg, syön teiät. Puhuhahaa!"

Tai jotain sinnepäin.
It was... fun. LeDoodlerin kotisivut E-mail: Jtpeltonen@hotmail.com
Rekisteröitynyt:
11.03.2002
Kirjoitettu: maanantai, 27. toukokuuta 2002 klo 21.36
Geez.
Pelaa: Devil May Cry, Skies of Arcadia Legends, Ocarina of Time Master Quest Tahtoo: F-Zero GX, Soul Calibur 2, Viewtiful Joe
Rekisteröitynyt:
06.05.2002
Kirjoitettu: tiistai, 28. toukokuuta 2002 klo 12.45
Ettekö ole koskaan katsoneet aamupiirrettyjä? Siltä se kuullostaa jos aletaan suomentamaan pelejä. Mutta voisihan tuo dubbauskin olla "optiona" mukana, kyllä se joillekin lapsille voisi olla parempi juttu. Itse en kyllä pelkästään dubattuun versioon (eli ei englanninkielistä puhetta) kyllä koske.

Silti, voihan piirretyt elokuvatkin valita käykö ne leffassa katsomassa suomeksi vai englanniksi puhuttuina, miksei pelejäkin?
"Freeze you mother-sticker, this is a f*ck-up!"
Rekisteröitynyt:
15.12.2001
Kirjoitettu: tiistai, 28. toukokuuta 2002 klo 17.23
Joo, pistetään Adagio Racing Team dubbaamaan Resident Evil ja FF X. Se vasta olisikin nannaa...
Rekisteröitynyt:
01.11.2001
Kirjoitettu: tiistai, 28. toukokuuta 2002 klo 18.29
Se on Agapio, ei Adagio.

Agapiosta koskaan ei-kuulleetkaan voivat muistella kun TV:stä näytettiin mm. Flipperiä ja Lopakaa, Digimonin ensimmäisiä jaksoja ja Alvinia pikkuoravien kera. Vähemmästäkin lentää laatta ja korvat varisevat lattialle.

Läpikulku omalla vastuulla -- en vastaa mahdollisista fyysisistä tai henkisistä vaurioista

Samat sanat tännekin kulkiessa

Toivoo agapiofobian poteja.
Rekisteröitynyt:
06.11.2001
Kirjoitettu: tiistai, 28. toukokuuta 2002 klo 19.44
Agapio r0x0rz!!!111
Kaikki muistaa kai ne Digimonin ekan tuotantokauden ääninäyttelyt? Ei juma, varmana soitettiin muutamisen kertaa lastensuojeluliittoon...
Toka tuotantokausi oli OK, kiitos sen, että toinen ryhmä rupesi suomentaan...
Maailman suurin haaste olisi löytää Alvinista yksi laulu josta koko sanaston saa selvää.
Ja se Flipper ja Lopaka-laulu, se on legenda, ai että...

"Hieman" off-topic, vaikka Digimon-sarjalla on paskemmat suomentajat ja se toistaa itseään enemmän kuin mikään, on se mielestäni jotenkin mystisesti parempi kuin Pokémon. Pelit on sitten ihan toinen asia, Pokémonille kaikki pisteet.
Rekisteröitynyt:
14.05.2001
Kirjoitettu: keskiviikko, 29. toukokuuta 2002 klo 14.38
Nyt te unohdatte 90 puolivälin jälkeen pyörineet casper piirretyt.
Ei jumalauta...muistan vieläkin sen läskin kummituksen laulut...ihan selkäpiitä karmii, kun ajattelee lastenohjelmien dubbaus tasoja.
Tiedän että olen sinua hitaampi, mutta olen silti edelläsi! _____________________________________________________ Juu nyt vaihtu Avatarkin.
Rekisteröitynyt:
29.04.2002
Kirjoitettu: keskiviikko, 29. toukokuuta 2002 klo 15.42
Vanhoissa putte possuissa on ollut alkuperäinen ääni tallella mutta se aina menee hiljaiselle kun puhutaan ja joku mies puhuu kovalla äänellä sen päälle. KAMALAA!!

Toivosimpa Agapion äänityksiä kaikkiin mahdollisiin nintendopeleihin...heeeeeeheeeheee,,,köhököh... wink wink joukki wink
Rekisteröitynyt:
15.12.2001
Kirjoitettu: keskiviikko, 29. toukokuuta 2002 klo 16.04
Okay, okay, I screwed up spelling Agapio. But who in hell's name really cares? wink

Kyllä nuo Nelosen lastenohjelmien dubbaukset vielä kesti, mutta tuo Casper oli täysi pohjanoteeraus. Huulisynkka oli täyspaskaa puheessa ja *erityisesti* laulussa. Tuota dubbaustyötä en ilolla muistele...

Missä ohjelmassa teistä on/oli paras dubbaus? Oma ääneni menisi wanhoille Mario piirretyille. Liian Legendaarista, että sitä sanoin voisi kuvata. wink
Sivu 1 / 2
1 2