PPArkisto

Charrit down!

Guild Wars

Sivu 1 / 1

Viestit

Sivu 1 / 1
Rekisteröitynyt:
14.11.2005
Kirjoitettu: tiistai, 19. joulukuuta 2006 klo 13.53
Tarinamme alkaa Grendich Courthouse nimisestä kylästä, missä Sankarimme Rafur Saintz sai muutaman dwarven alen jälkeen päähänsä käydä pwnaan pari charria.

Portilla Rafur tiedusteli vartijalta Charrijoukoista, ja tämä sanoi niiden juosseen etelään. Rafur jatkoi matkaansa.. hän juoksi yli vihreiden niittyjen ja kivisten kukkuloiden. Rafur juoksi ja juoksi kohti Nolani Academya. Päivä oli jo painumassa iltaan, kunnes Rafur viimein löysi Charrlauman. Kaukaa hän näki kuinka yksi charreista piti kädessään hänen synttärilahjaksi saamaansa purppuranpunaista maa-taikavarpuaan. Rage oli väistämättä edessä! Rafur otti käteensä liukkaan välkkyvän kiiltävän kaaos-kirveensä ja lähti antamaan charreille kyytiä.

Screenshots:
http://personal.inet.fi/kerho/skola.es/gw/charr.JPG
loltorrrrp
Rekisteröitynyt:
02.12.2006
Kirjoitettu: tiistai, 19. joulukuuta 2006 klo 14.44
Kiva tarina Charreista

pölliks ne sult oikeest synttäri lahjan confused
www.youtube.com/tolkki32 Siellä olisi videopeleistä läpipeluut!
Rekisteröitynyt:
02.05.2005
Kirjoitettu: tiistai, 19. joulukuuta 2006 klo 15.31
Wow! Hyvä tarina!
Rekisteröitynyt:
20.03.2006
Kirjoitettu: tiistai, 19. joulukuuta 2006 klo 15.38
voisit vaihtaa nimen Guild Wars tarinat tai sen tyyliseks
If you knew you were going to be in the fight of your life today, would you have trained harder yesterday?
Rekisteröitynyt:
15.01.2005
Kirjoitettu: tiistai, 19. joulukuuta 2006 klo 15.44
Nab, miks käytät backfiree nekkeen, rangerit ottaa siitä enemmän lämää!1!
Hoggies Fan
Rekisteröitynyt:
16.04.2003
Kirjoitettu: tiistai, 19. joulukuuta 2006 klo 16.38
Tämä aivan inspiroi minua kertomaan seikkailuistani Niila Nuppusella Elonan maassa.

STAY TUNED
im horny
Rekisteröitynyt:
31.10.2005
Kirjoitettu: tiistai, 19. joulukuuta 2006 klo 16.59
tässä pari suomennosta jota voitte käyttää seuraavisa tarinoissa

furious sword hilt = miekan vimma kahva

sundering hilt = lohkaisija kahva

20% longer enchants = 20 prosenttia pidemmät lumoukset

fortitude grip = kestävyyden kädensija

smile



Rekisteröitynyt:
06.11.2004
Kirjoitettu: tiistai, 19. joulukuuta 2006 klo 18.09
Lainaus:19.12.2006 hapsiainen kirjoitti:
tässä pari suomennosta jota voitte käyttää seuraavisa tarinoissa

furious sword hilt = miekan vimma kahva

sundering hilt = lohkaisija kahva

20% longer enchants = 20 prosenttia pidemmät lumoukset

fortitude grip = kestävyyden kädensija

smile




HAhahaha, ei peerkelee et repesin lol
A
Sivu 1 / 1