PPArkisto

Ärsyttääkö teitä tv sarjojen ja elokuvien suomentajien mokat?

Elokuvat, televisio ja kirjallisuus

Sivu 5 / 5
1 ... 4 5

Viestit

Sivu 5 / 5
Rekisteröitynyt:
24.12.2005
Kirjoitettu: lauantai, 17. marraskuuta 2007 klo 16.31
Paras jossain leffas kolmosel oli et Hang in there ja suomennos hirttäydy sinne.
Hey i got a Ex-wife and i work at shoe store.... I feel no pain.
Rekisteröitynyt:
14.06.2007
Kirjoitettu: lauantai, 17. marraskuuta 2007 klo 16.39
Hieman ärsyttää kun "fuck you" suomennetaan "haise pahalle". Ei kukaan sano tolleen oikeasti, eihän? lol
Rekisteröitynyt:
08.04.2007
Kirjoitettu: lauantai, 17. marraskuuta 2007 klo 20.11
Ainoa mikä mua on ärsyttänyt olio joku JIM:in dokkari joka kerto Harley-Davidsonin historiaa. Siinä sitten kutsuttiin Harrikoita Harlikoiksi koko dokkarin ajan -_-
Rekisteröitynyt:
18.05.2005
Kirjoitettu: lauantai, 17. marraskuuta 2007 klo 21.00
Ei yhtään. Niin suveneeristi osaan enkkua että en oikeastaan edes tarvitse
tekstejä. Enemmänkin revin hupia irti hieman omituisemmista käännöksistä.
Niin ja elokuvien nimien käännökset on sitten ihan asia erikseen, loistavana
esimerkkinä mm. "Eraser - Suojelija".
Rekisteröitynyt:
17.11.2007
Kirjoitettu: lauantai, 17. marraskuuta 2007 klo 22.37
Kyllähän se välillä ottaa päähän jos niitä on paljon. Mutta jos niitä ei ole paljoa niin ei se sit haittaa.
Rekisteröitynyt:
15.10.2005
Kirjoitettu: sunnuntai, 18. marraskuuta 2007 klo 12.54
Kyllä se aina välillä ärsyttää ja olen huomannut, että nykyään virheitä on ihan hirveän paljon.
En kirjota tähän mitään
Rekisteröitynyt:
17.11.2006
Kirjoitettu: sunnuntai, 18. marraskuuta 2007 klo 13.21
Ei nee oikeen ärsytä.. naurattaa vaan joskus. : D
Komiaa
Rekisteröitynyt:
24.07.2007
Kirjoitettu: sunnuntai, 18. marraskuuta 2007 klo 13.36
Ärsyttää ainakin Top Gearia katellessa kolmoselta/maxilta. Joidenkin jaksojen suomentajat vaikuttaa siltä kuin he eivät ymmärtäisi autoista mitään.
Rekisteröitynyt:
01.10.2005
Kirjoitettu: sunnuntai, 18. marraskuuta 2007 klo 13.38
Muokattu: 18.11.2007 klo 13.38
Ehkä paras oli joskus late night with conan 'o brienissä

conan "Audience goes nuts!"
suomennos: "yleisö menee pähkinöiksi!"
ASUS M4A78/Phenom II 940 @ 3,5GHz/GTX560Ti 448 cores/ 4Gt 800MHz DDR2 || Still alive and ticking.
Rekisteröitynyt:
12.09.2005
Kirjoitettu: maanantai, 19. marraskuuta 2007 klo 01.03
Kyllä ne aina ärsyttää ja pistää silmään mulla. Mutta monestit hauska nauraa niille mokille. Ei nyt tule mitään niin suurta mieleen, mutta tosiaan ärsyttää ne yleensä.
Vertaile musamakuasi www.last.fm/user/miekka18/
Rekisteröitynyt:
12.04.2006
Kirjoitettu: torstai, 22. marraskuuta 2007 klo 17.14
Ei ärsytä, kun en lue tekstityksiä. Mutta jos joskus luen ja huomaan niin yleensä vain nauran.
Tai sitten olen täysin väärässä.
Rekisteröitynyt:
19.12.2006
Kirjoitettu: torstai, 22. marraskuuta 2007 klo 19.21
Lainaus:17.11.2007 kaasis kirjoitti:
Ainoa mikä mua on ärsyttänyt olio joku JIM:in dokkari joka kerto Harley-Davidsonin historiaa. Siinä sitten kutsuttiin Harrikoita Harlikoiksi koko dokkarin ajan -_-
Mitäs väärää tossa oli? Toiset sanoo Harrikoiksi, toiset Harlikoiksi.
Olen huomannut, että netissä jaossa olevat tekstitykset ovat paljon laadukkaampia kuin television tekstitykset.
Rekisteröitynyt:
08.06.2005
Kirjoitettu: torstai, 22. marraskuuta 2007 klo 19.30
Eipä nyo jaksa itseäni ärsyttää. Pikemminkin päinvastoin =)
:/
Rekisteröitynyt:
29.01.2005
Kirjoitettu: perjantai, 23. marraskuuta 2007 klo 14.48
Välillä, jos menee ihan pahasti pieleen. Tosin eipä kauheasti teksteihin katseltua.
http://lazzuu.deviantart.com/ - "This is not war. This is pest control!"
Rekisteröitynyt:
23.05.2001
Kirjoitettu: perjantai, 23. marraskuuta 2007 klo 15.47
Englannin opiskelijana noita on ihan hauska etsiä. Olisi kivaa saada käsiin ne legendaariset Star Wars subit, joissa mm. Jabba on Tsäbä jne smile
Sivu 5 / 5
1 ... 4 5