PPArkisto

Yleinen Sanakirja

Yleistä asiaa

Sivu 1 / 3
1 2 ... 3

Viestit

Sivu 1 / 3
Rekisteröitynyt:
20.09.2006
Kirjoitettu: perjantai, 10. elokuuta 2007 klo 18.09
Muokattu: 11.08.2007 klo 09.59
Elikkäs. Mitä sanaa/lausetta/asiaa ette ymmärrä/tiedä? Toivotaan että joku muu tietää.
Minäpä tässä aloitan:
Mitä tarkoittaa "don't take me for granted"?
Rekisteröitynyt:
29.06.2003
Kirjoitettu: perjantai, 10. elokuuta 2007 klo 19.20
Muokattu: 10.08.2007 klo 19.22
Vapaasti suomennettuna "älä pidä minua (tai puheitani) itsestään selvyytenä".

PS. Ihan kätevä idea tälläinen ketju, josta voi kysyä apua kieliongelmiin, vaikka netissä onkin ilmaisia sanakirjoja.
Rekisteröitynyt:
01.01.2006
Kirjoitettu: perjantai, 10. elokuuta 2007 klo 19.22
Älä ota minä HÄ?
Olet palikka. Kuvasi: 
Rekisteröitynyt:
18.05.2005
Kirjoitettu: perjantai, 10. elokuuta 2007 klo 19.23
Mitä meinaa cba eli can't be arsed? :/
Valitusta jo vuodesta 2004. | Tulkaa jonossa, lähdette pinossa | Varo ettet astu p*skapuheeseen | I can, but I won't | I reject your reality and substitute my own - Savage |
Rekisteröitynyt:
29.06.2003
Kirjoitettu: perjantai, 10. elokuuta 2007 klo 19.24
Lainaus:10.08.2007 LOLOLOLOL kirjoitti:
Älä ota minä HÄ?

Onko äidinkieli hallussa? Ilmeisesti ei.
Älä pidä minua tsestään selvyytenä tarkoittaa sitä, että älä aina usko/luota sanomisiini...
Rekisteröitynyt:
22.02.2004
Kirjoitettu: perjantai, 10. elokuuta 2007 klo 19.25
Muokattu: 10.08.2007 klo 19.25
Lainaus:10.08.2007 lihakasa kirjoitti:
Mitä meinaa cba eli can't be arsed? :/
En / Ei jaksa vaivautua.
Geforce 8800GT 512MB, Intel Core 2 Duo E6750, 4GB Dual Channel DDR2 800mhz, Windows XP Pro, Logitech MX1000. last.fm | Galtsu
Rekisteröitynyt:
29.06.2003
Kirjoitettu: perjantai, 10. elokuuta 2007 klo 19.25
Muokattu: 10.08.2007 klo 19.26
Lainaus:10.08.2007 lihakasa kirjoitti:
Mitä meinaa cba eli can't be arsed? :/

Ei voi tulla huijatuksi/töpätyksi... En ole ihan varma tuosta Zenrichin selitys voi olla parempi.
Rekisteröitynyt:
01.01.2006
Kirjoitettu: perjantai, 10. elokuuta 2007 klo 19.26
Lainaus:10.08.2007 Wespa kirjoitti:
Onko äidinkieli hallussa? Ilmeisesti ei.
Älä pidä minua tsestään selvyytenä tarkoittaa sitä, että älä aina usko/luota sanomisiini...
Ei vaan pähkäilin tuota kysymystä ja päädyin tuollaiseen vastaukseen.

cba = EMMÄJAKSA PAREMPAAKI TEKEMISTÄ ON noin vapaasti käännettynä.
Olet palikka. Kuvasi: 
Rekisteröitynyt:
29.06.2003
Kirjoitettu: perjantai, 10. elokuuta 2007 klo 19.28
Muokattu: 10.08.2007 klo 19.28
OK. Luulin, että ihmettelit tuota vastaustani... smile
Rekisteröitynyt:
27.07.2007
Kirjoitettu: perjantai, 10. elokuuta 2007 klo 19.28
\o New Penguin Order o/ Lecland :)
Rekisteröitynyt:
29.06.2003
Kirjoitettu: perjantai, 10. elokuuta 2007 klo 19.29
Muokattu: 10.08.2007 klo 19.30
Vähän eri juttu kyllä tuo. Tuolla vaan puhutaan mitä tarkoittaa noob, LOL ym. Teinix-termit, kun taas täällä puhutaan laajemmin eri lauseiden ja sanojen suomennoksista jne.
Rekisteröitynyt:
01.01.2006
Kirjoitettu: perjantai, 10. elokuuta 2007 klo 19.31
Lainaus:10.08.2007 Lecta_IHQ kirjoitti:
http://peliplaneetta.com/keskustelut/aihe?fid=8&tid=150710

Toi ownaa tän aiheen. woot.
KUMPI TEKI AIHEEN EKA? HÄ!? EIKÖHÄN SE UBERDUDE OLLU, OOT SÄÄLITTÄVÄ.
Olet palikka. Kuvasi: 
Rekisteröitynyt:
27.07.2007
Kirjoitettu: perjantai, 10. elokuuta 2007 klo 19.31
Lainaus:10.08.2007 Wespa kirjoitti:
Vähän eri juttu kyllä tuo. Tuolla vaan puhutaan mitä tarkoittaa noob, LOL ym. Teinix-termit, kun taas täällä puhutaan laajemmin eri lauseiden ja sanojen suomennoksista jne.




ilmainensanakirja.org
\o New Penguin Order o/ Lecland :)
Rekisteröitynyt:
29.06.2003
Kirjoitettu: perjantai, 10. elokuuta 2007 klo 19.33
Kaannos.com on parempi, mutta ei ole olemassa kunnollista sanakirjaa, jossa voisi kääntää lauseita ja siksi minusta tämä keskustelu olisi nimenomaan lauseiden kääntämiseen oiva apu.
Rekisteröitynyt:
27.07.2007
Kirjoitettu: perjantai, 10. elokuuta 2007 klo 19.34
Lainaus:10.08.2007 Wespa kirjoitti:
Kaannos.com on parempi, mutta ei ole olemassa kunnollista sanakirjaa, jossa voisi kääntää lauseita ja siksi minusta tämä keskustelu olisi nimenomaan lauseiden kääntämiseen oiva apu.

No on aika alpo jos ei osaa sanoista tehä lauseita. Ja jos ei osaa englantia, niin on varmaan kakara tai sitten 60+ vanha.
\o New Penguin Order o/ Lecland :)
Rekisteröitynyt:
20.10.2006
Kirjoitettu: perjantai, 10. elokuuta 2007 klo 19.36
Muokattu: 10.08.2007 klo 19.37
Lainaus:10.08.2007 Lecta_IHQ kirjoitti:
No on aika alpo jos ei osaa sanoista tehä lauseita. Ja jos ei osaa englantia, niin on varmaan kakara tai sitten 60+ vanha.
Oot vähän tööt. En mä ainakaan kaikkia englannin sanoja osaa, eikä kukaan muukaan PP:ssä.
Rekisteröitynyt:
29.06.2003
Kirjoitettu: perjantai, 10. elokuuta 2007 klo 19.39
Lainaus:10.08.2007 Lecta_IHQ kirjoitti:
Lainaus:10.08.2007 Wespa kirjoitti:
Kaannos.com on parempi, mutta ei ole olemassa kunnollista sanakirjaa, jossa voisi kääntää lauseita ja siksi minusta tämä keskustelu olisi nimenomaan lauseiden kääntämiseen oiva apu.

No on aika alpo jos ei osaa sanoista tehä lauseita. Ja jos ei osaa englantia, niin on varmaan kakara tai sitten 60+ vanha.

Sanoilla on monia merkityksiä ja niiden yhdistäminen tuottaa monille vaikeuksia.
Rekisteröitynyt:
04.04.2005
Kirjoitettu: perjantai, 10. elokuuta 2007 klo 19.39
Muokattu: 10.08.2007 klo 19.40
enkussa joitain lauseita ei voi oikeen suoraan suomentaa sanakirjan kanssa.
taistelu robotti taistelu
Rekisteröitynyt:
27.07.2007
Kirjoitettu: perjantai, 10. elokuuta 2007 klo 19.41
Lainaus:10.08.2007 Wespa kirjoitti:
Lainaus:10.08.2007 Lecta_IHQ kirjoitti:
Lainaus:10.08.2007 Wespa kirjoitti:
Kaannos.com on parempi, mutta ei ole olemassa kunnollista sanakirjaa, jossa voisi kääntää lauseita ja siksi minusta tämä keskustelu olisi nimenomaan lauseiden kääntämiseen oiva apu.

No on aika alpo jos ei osaa sanoista tehä lauseita. Ja jos ei osaa englantia, niin on varmaan kakara tai sitten 60+ vanha.

Sanoilla on monia merkityksiä ja niiden yhdistäminen tuottaa monille vaikeuksia.

Ei kannata olla niin daah.
\o New Penguin Order o/ Lecland :)
Rekisteröitynyt:
29.06.2003
Kirjoitettu: perjantai, 10. elokuuta 2007 klo 20.20
Muokattu: 10.08.2007 klo 21.09
Lainaus:10.08.2007 Lecta_IHQ kirjoitti:
Lainaus:10.08.2007 Wespa kirjoitti:
Lainaus:10.08.2007 Lecta_IHQ kirjoitti:
Lainaus:10.08.2007 Wespa kirjoitti:
Kaannos.com on parempi, mutta ei ole olemassa kunnollista sanakirjaa, jossa voisi kääntää lauseita ja siksi minusta tämä keskustelu olisi nimenomaan lauseiden kääntämiseen oiva apu.

No on aika alpo jos ei osaa sanoista tehä lauseita. Ja jos ei osaa englantia, niin on varmaan kakara tai sitten 60+ vanha.

Sanoilla on monia merkityksiä ja niiden yhdistäminen tuottaa monille vaikeuksia.

Ei kannata olla niin daah.

Taitaa sinua harmittaa, kun tämä aihe perustettiin ennen sinun aihettasi ja nyt yrität kaataa tämän aiheen siinä toivossa, että omasi pysyisi kasassa, vaikka siinä olevan keskustelun voisi hyvin ohjata tähän aiheeseen, jossa on asiasta laajempi keskustelu.
Rekisteröitynyt:
29.06.2003
Kirjoitettu: perjantai, 10. elokuuta 2007 klo 21.26
Muokattu: 10.08.2007 klo 21.27
Joku viisaampi voisi kertoa, että mitä lyhenne IP tarkoittaa internet protocollan/osoitteen lisäksi. IP termiä ovat käyttäneet aika monet pelin tekijät ym. joita on haastateltu (mm. Cevat Yerli ja id:n toimitusjohtaja). Jotain peliin liittyvää sen siis pitää tarkoittaa.
Rekisteröitynyt:
07.04.2005
Kirjoitettu: sunnuntai, 12. elokuuta 2007 klo 21.01
mitä nämä tarkoittaa suomeksi Gullible, Easygoing, infuenced ja urbane? confused
Intel Core2 Duo CPU E8400 @ 3.0Ghz, 2.0GB RAM, GeForce 8800 GTS 512mb, Windows XP Home Edition
Rekisteröitynyt:
05.07.2004
Kirjoitettu: sunnuntai, 12. elokuuta 2007 klo 21.09
Lainaus:12.08.2007 Joneksi kirjoitti:
mitä nämä tarkoittaa suomeksi Gullible, Easygoing, infuenced ja urbane? confused

gullible = herkkäuskoinen
easygoing = rauhallinen, huoleton
urbane = kohtelias, elegantti
\o New Penguin Order o/
Rekisteröitynyt:
07.04.2005
Kirjoitettu: sunnuntai, 12. elokuuta 2007 klo 21.16
Lainaus:12.08.2007 Enrico_ kirjoitti:
Lainaus:12.08.2007 Joneksi kirjoitti:
mitä nämä tarkoittaa suomeksi Gullible, Easygoing, infuenced ja urbane? confused

gullible = herkkäuskoinen
easygoing = rauhallinen, huoleton
urbane = kohtelias, elegantti
Kiitos! vielä kun saisi tietää mitä tarkoittaa ''easy infuenced''
Intel Core2 Duo CPU E8400 @ 3.0Ghz, 2.0GB RAM, GeForce 8800 GTS 512mb, Windows XP Home Edition
Rekisteröitynyt:
31.10.2005
Kirjoitettu: sunnuntai, 12. elokuuta 2007 klo 23.05
Lainaus:10.08.2007 Lecta_IHQ kirjoitti:
Lainaus:10.08.2007 Wespa kirjoitti:
Vähän eri juttu kyllä tuo. Tuolla vaan puhutaan mitä tarkoittaa noob, LOL ym. Teinix-termit, kun taas täällä puhutaan laajemmin eri lauseiden ja sanojen suomennoksista jne.




ilmainensanakirja.org

Toi on ihan *****, mielummin Sanakirja.org
Sivu 1 / 3
1 2 ... 3