PPArkisto

Yleinen Sanakirja

Yleistä asiaa

Viestit

Sivu 2 / 3
Rekisteröitynyt:
25.03.2004
Kirjoitettu: sunnuntai, 12. elokuuta 2007 klo 23.11
Mieluiten MOT sanakirja tuolta koulun(tai siis entisen) sivuilta. Parhaiten toiminut tähän mennessä. Mutta sitte ite aiheeseen, aiheenahan tämä toimii äärimmäisen hyvin. Tosin oikeastaa iha sama mennä #v2.fi ja kysyä euphonicilta.
logout Elvis has left the building.
Rekisteröitynyt:
22.11.2002
Kirjoitettu: sunnuntai, 12. elokuuta 2007 klo 23.18
Lainaus:10.08.2007 Taccu kirjoitti:
enkussa joitain lauseita ei voi oikeen suoraan suomentaa sanakirjan kanssa.



Heh.. tuli mieleen yksi tilanne, kun yksi tuli messengerissä (saman ikäinen) selittää, että "leave no men behind" ei voi olla lause. Sen toteaa, jos kääntää suoraa tuon. =D
Rekisteröitynyt:
29.06.2003
Kirjoitettu: maanantai, 13. elokuuta 2007 klo 11.30
Muokattu: 13.08.2007 klo 11.31
Lainaus:12.08.2007 Joneksi kirjoitti:
Lainaus:12.08.2007 Enrico_ kirjoitti:
Lainaus:12.08.2007 Joneksi kirjoitti:
mitä nämä tarkoittaa suomeksi Gullible, Easygoing, infuenced ja urbane? confused

gullible = herkkäuskoinen
easygoing = rauhallinen, huoleton
urbane = kohtelias, elegantti
Kiitos! vielä kun saisi tietää mitä tarkoittaa ''easy infuenced''

Tarkoitat varmaankin "easy influenced", joka tarkoittaa henkilöä, johon on helppo vaikuttaa, eli toisin sanoen helppo vaikutteinen tai helposti vaikutettavissa oleva.
Rekisteröitynyt:
10.12.2006
Kirjoitettu: maanantai, 13. elokuuta 2007 klo 12.32
Muokattu: 13.08.2007 klo 12.33
Mitä tarkoittaa Raid?
s1.fi.bitefight.org/c.php?uid=25090 Kaikki, käykää tuolla!Medieval: Total War! Defender of the Crown!
Rekisteröitynyt:
29.06.2005
Kirjoitettu: maanantai, 13. elokuuta 2007 klo 16.41
Lainaus:13.08.2007 hopeasilma kirjoitti:
Mitä tarkoittaa Raid?
Ratsia, hyökkäys, rynnäkkö yms.
Rekisteröitynyt:
31.12.2004
Kirjoitettu: perjantai, 17. elokuuta 2007 klo 13.42
Mitä meinaa "kudos"?
Yhteydessä "Kudos to you, [insert_name_here]"
Rekisteröitynyt:
18.07.2005
Kirjoitettu: perjantai, 17. elokuuta 2007 klo 14.38
Aina miettinyt mitä oikeestaan tarkoittaa:
Viinaa voi olla ilman hauskaakin?
Nyt maaliin ampumaan!!
Rekisteröitynyt:
29.06.2003
Kirjoitettu: perjantai, 17. elokuuta 2007 klo 14.47
Lainaus:17.08.2007 Jonez1 kirjoitti:
Mitä meinaa "kudos"?
Yhteydessä "Kudos to you, [insert_name_here]"

Kudos tulee Kreikasta ja se tarkoittaa kunniaa, mainetta ja ylistystä. "Kudos to you" lauseen voisi kääntää vaikka näin "Pisteet sulle", "Hyvin tehty".
Rekisteröitynyt:
14.12.2006
Kirjoitettu: lauantai, 18. elokuuta 2007 klo 19.06
Urheilulaji englanniksi? sanakirjoista netissä *****akaa hyötyä -.-
Rekisteröitynyt:
04.04.2005
Kirjoitettu: lauantai, 18. elokuuta 2007 klo 19.12
Lainaus:17.08.2007 Sniiffi kirjoitti:
Aina miettinyt mitä oikeestaan tarkoittaa:
Viinaa voi olla ilman hauskaakin?

Ei oo hauskaa mutta on viinaa.
taistelu robotti taistelu
Rekisteröitynyt:
31.01.2007
Kirjoitettu: lauantai, 18. elokuuta 2007 klo 20.05
Mikä olisi suomennos nimelle Serpent Society? Myös suomennokset nimille bushmaster, rattlor, viper ja sidewinder pitäisi löytää. Kaikki käärmeitä, mutta ottakaa huomioon, että kaikilla ei välttämättä ole virallista suomenkielistä nimeä.
Nightmare has just started,boy.
Rekisteröitynyt:
21.05.2001
Kirjoitettu: lauantai, 18. elokuuta 2007 klo 22.48
Serpert Society = käärmeyhditys

viper = kyy

Nämä löytyivät www.tracetech.net-sivustolta, joka on kätevä englanti-suomi-englanti-sanakirja. Joskus laajempi sanasto kuin ilmainensanakirja.fi:ssä.
--hande Kotisivut
Rekisteröitynyt:
14.12.2006
Kirjoitettu: lauantai, 18. elokuuta 2007 klo 23.01
Lainaus:18.08.2007 froh kirjoitti:
Urheilulaji englanniksi? sanakirjoista netissä *****akaa hyötyä -.-
jaa, ei tätä kukaan tiiä -.- joku sportLAJI
Rekisteröitynyt:
09.07.2005
Kirjoitettu: lauantai, 18. elokuuta 2007 klo 23.10
Lainaus:10.08.2007 Wespa kirjoitti:
Lainaus:10.08.2007 LOLOLOLOL kirjoitti:
Älä ota minä HÄ?

Onko äidinkieli hallussa? Ilmeisesti ei.
Älä pidä minua tsestään selvyytenä tarkoittaa sitä, että älä aina usko/luota sanomisiini...

No ei kyllä tarkoita. En jaksa sanoa, kun sitä on vaikea selittää, mutta mietippä nyt itsekin uudestaan.
Rekisteröitynyt:
04.01.2004
Kirjoitettu: lauantai, 18. elokuuta 2007 klo 23.12
Lainaus:18.08.2007 froh kirjoitti:
Lainaus:18.08.2007 froh kirjoitti:
Urheilulaji englanniksi? sanakirjoista netissä *****akaa hyötyä -.-
jaa, ei tätä kukaan tiiä -.- joku sportLAJI
Ihan pelkkä "sport". Ja ainakin seuraava sanakirja sen tiesi.

http://www.kaannos.com/
Rekisteröitynyt:
27.05.2007
Kirjoitettu: perjantai, 24. elokuuta 2007 klo 19.38
'' in datona beach u mostly get them uz ur right beside the ocean and orlando uget them more at night and in clearwater u still get them in the afternoon at 2 or 3 oclock the exact same thing as daytona beach!!!i ''

?
Bannia jäljellä noin: -20208535 minuuttAjattelin tähän pistää laulun bai La Puerto por favorLompakko se tärisee kop kop kop, sormet ne painelee put put put; ja kaikki me ollaan katolla. Sormet ne tärisee kop kop kop, lompakko se painelee put put put
Rekisteröitynyt:
20.09.2006
Kirjoitettu: perjantai, 05. lokakuuta 2007 klo 16.16
Sanokaas mitä tarkoittaa sana "prodigal". Ei nimittäin nettisanakirjoista löydy.
calvin

HML

Rekisteröitynyt:
30.10.2006
Kirjoitettu: perjantai, 05. lokakuuta 2007 klo 16.36
No kun tuhlaajapoika on prodigal son käännös.comin mukaan, joten veikkaisin prodigalin olevan tuhlaaja? Veikkaus kuitenkin kyseessä.
Hey Hans, how many engineers does it take to change a lightbulb?- Wieviel, Klaus?Three. One to change the bulb, one to complain about it and a third to tell them that they should shut up and that they are wussies!
Rekisteröitynyt:
31.12.2006
Kirjoitettu: perjantai, 05. lokakuuta 2007 klo 16.52
Lainaus:12.08.2007 Matt1 kirjoitti:
Lainaus:10.08.2007 Lecta_IHQ kirjoitti:
Lainaus:10.08.2007 Wespa kirjoitti:
Vähän eri juttu kyllä tuo. Tuolla vaan puhutaan mitä tarkoittaa noob, LOL ym. Teinix-termit, kun taas täällä puhutaan laajemmin eri lauseiden ja sanojen suomennoksista jne.




ilmainensanakirja.org

Toi on ihan *****, mielummin Sanakirja.org
Mielummin kaannos.com
Rekisteröitynyt:
25.03.2004
Kirjoitettu: perjantai, 05. lokakuuta 2007 klo 17.00
Lainaus:05.10.2007 Platinum_ kirjoitti:
Lainaus:12.08.2007 Matt1 kirjoitti:
Lainaus:10.08.2007 Lecta_IHQ kirjoitti:
Lainaus:10.08.2007 Wespa kirjoitti:
Vähän eri juttu kyllä tuo. Tuolla vaan puhutaan mitä tarkoittaa noob, LOL ym. Teinix-termit, kun taas täällä puhutaan laajemmin eri lauseiden ja sanojen suomennoksista jne.

ilmainensanakirja.org
Toi on ihan *****, mielummin Sanakirja.org
Mielummin kaannos.com
Mieluiten MOT ku löytyy useamman kielen(saksa, ruotsi, viro, ranska ja englanti), englanninkielen idiomisanakirja ja suomenkielen sanakirja ja ynnä muuta kivaa. =P

Prodigalille löyty tälläset käännöksetväännökset:
tuhlaaja- a ~ son tuhlaajapoika 2 tuhlaavainen 3 ylenpalttinen, runsas, tuhlari,
logout Elvis has left the building.
Rekisteröitynyt:
11.06.2005
Kirjoitettu: sunnuntai, 21. lokakuuta 2007 klo 10.34
Muokattu: 22.10.2007 klo 15.51
Jos on että "He spoons you"
Mitä tuo tarkottaa?
Asus P5KR || Core 2 Quad Q6600 & NH-U9F|| 2 x G.Skill 2GB Dualkit DDR2 || BFG 8800GT OC2 || 2 x 500GB || Antec Sonata III Silent + 500W ||
Rekisteröitynyt:
28.09.2002
Kirjoitettu: maanantai, 22. lokakuuta 2007 klo 18.50
Miten sanotan "Parane pian" englanniksi?
Rekisteröitynyt:
03.07.2007
Kirjoitettu: maanantai, 22. lokakuuta 2007 klo 18.52
Lainaus:22.10.2007 Neegeri kirjoitti:
Miten sanotan "Parane pian" englanniksi?
"Get better soon" ainakin on yksi tapa sanoa.
Rekisteröitynyt:
17.05.2002
Kirjoitettu: maanantai, 22. lokakuuta 2007 klo 18.56
osaaks täällä kukaan espanjaa kunnolla?
Rekisteröitynyt:
31.12.2004
Kirjoitettu: torstai, 01. marraskuuta 2007 klo 17.12
Muokattu: 01.11.2007 klo 17.26
Mitä tarkoittaa "overstate"?
Niin, ja tore