PPArkisto

Kannettava XBox kolmen vuoden päästä?

Xbox

Sivu 1 / 1

Viestit

Sivu 1 / 1
Rekisteröitynyt:
20.03.2002
Kirjoitettu: maanantai, 13. tammikuuta 2003 klo 08.50
Seuraavanlainen ilmoitus oli XBoxfin.com:ssa:

Microsoftin puheenjohtaja Bill Gates on kertonut, että veisi useita vuosia tehdä kannettava käsikonsoli nykyisen Xboxin tekniikalla. "It'll be several years, more like three years, before you could do something like an Xbox in a portable factor," Gates selitti. Hän antoi tämän lausunnon Reutersin haastattelussa, Consumer Electronics Show'ssa (CES).

Eihän tuo kuitenkaan vielä tarkoita että tulossa olisi kannettava Bill, mutta
katsotaan mitä tulevaisuus näyttää. Siinähän olisi kilpailua, kun markkinoilla
olisi Game Boy Advance, Nokian "konsoli" ja "X Boy" smile
Rekisteröitynyt:
09.08.2002
Kirjoitettu: maanantai, 13. tammikuuta 2003 klo 09.19
Mä luulen, että nintendo on tehny jo uuden käsikonsolin siihen mennessä, että ei toi advance varmaan kilpaile muiden käsikonsoleiden kanssa enää silloin, jos niitä nyt tuleekaan.
Prencer: "onks Al Pacino se Matrix-hemmo?"
Rekisteröitynyt:
20.03.2002
Kirjoitettu: maanantai, 13. tammikuuta 2003 klo 09.35
Prencer: Voit olla oikeassa, mutta jokatapauksessa kilpailutilanne on sama, sillä Nintendo tulee valmistamaan Game Boy -konsoleita vähintään niin kauan kuin koko yritys on pystyssä. Onhan Game Boy maailman myydyin konsoli ja tulee olemaan vielä kauan.
Nokiasta sitten en tiedä, että tuleeko se olemaan vain "tähdenlento" vai suunnitelma "vallata" pelimarkkinat kuten jo kännykkä markkinoilla on käynyt.
Rekisteröitynyt:
15.12.2002
Kirjoitettu: torstai, 16. tammikuuta 2003 klo 07.23
Eikös X-Box kopsannut GameCuben ohjaimenkin? -Silti X-BOX ON PAREMPI! cool
::XP 2800+::ABIT KV7::1GB::GF6800::160GB::WinXP::SB AUDIGY ZS2::LOGITECH X-530:: /
Rekisteröitynyt:
10.12.2001
Kirjoitettu: torstai, 16. tammikuuta 2003 klo 14.14
Lainaus:13.01.2003 Unde kirjoitti:
Seuraavanlainen ilmoitus oli XBoxfin.com:ssa:

"It'll be several years, more like three years, before you could do something like an Xbox in a portable factor,"
Se kestää useaita vuosia, ennemminkin kuin kolme vuotta, ennenkuin voidaan tehdä jotain xboxin kaltaista kannettavaksi.

Jotenkin noin minä sen suomentaisin. Tuo toinen sivulause antaa kuvan, ettei kyseessä ole kolme vuotta vaan enemmän.
-Enlighter-Jo neljä vuotta ilman mitään järkevää mielipidettä
Rekisteröitynyt:
20.03.2002
Kirjoitettu: torstai, 16. tammikuuta 2003 klo 15.07
Gulfa: *****n homo, osaatko sinä lukea. Minä kirjoitin että seuraavanlainen ilmoitus oli Xboxfin:n sivuilla. Minä en siis sitä kirjoittanut ja suomentanut.

Sitä paitsi se ensimmäinen lause suomennetaan:

It´ll be several years = se veisi useita vuosia

more like three years = kuten kolme (tai enemmän)

***** taukki paskiainen
Rekisteröitynyt:
12.02.2002
Kirjoitettu: torstai, 16. tammikuuta 2003 klo 15.42
Eipä nuo käsikonsolit paljoa kiinnosta. Ainakaan minûa.
-
Rekisteröitynyt:
02.06.2002
Kirjoitettu: torstai, 16. tammikuuta 2003 klo 15.57
mä oon jo ennättäny kuolla ennen ku joku mini sux box tulee lol (sitä paitsi bill on semmone kusettaja)
Rekisteröitynyt:
05.08.2002
Kirjoitettu: torstai, 16. tammikuuta 2003 klo 15.58
"more like three years" on mielestäni "pikemminkin kolme vuotta" eikä "enemmän kuin kolme vuotta".

Ja kuten jurgenz sanoi, käsikonsolit ei vois vähempää kiinnostaa.
Rekisteröitynyt:
16.05.2001
Kirjoitettu: torstai, 16. tammikuuta 2003 klo 16.56
Deadlock on oikeassa tuossa käännöksessä, opetelkaa englantia ennenkuin rupeatte kääntämään ja haukkumaan toisia taukeiksi.
Rekisteröitynyt:
14.12.2002
Kirjoitettu: torstai, 16. tammikuuta 2003 klo 17.01
Ööööö... Kyllä, mestari Radikus!

Käsikonsolit EVVK wink
>;EF
Rekisteröitynyt:
10.12.2001
Kirjoitettu: torstai, 16. tammikuuta 2003 klo 18.37
Lainaus:16.01.2003 Unde kirjoitti:
Gulfa: *****n homo, osaatko sinä lukea. Minä kirjoitin että seuraavanlainen ilmoitus oli Xboxfin:n sivuilla. Minä en siis sitä kirjoittanut ja suomentanut.

Sitä paitsi se ensimmäinen lause suomennetaan:

It´ll be several years = se veisi useita vuosia

more like three years = kuten kolme (tai enemmän)

***** taukki paskiainen
tarvi suuttua...

Se tulee olemaan monta vuotta, enemmänkin kuin kolme vuotta.
-Enlighter-Jo neljä vuotta ilman mitään järkevää mielipidettä
Rekisteröitynyt:
10.12.2001
Kirjoitettu: torstai, 16. tammikuuta 2003 klo 22.28
JA, jos joku ei vieläkään käsittänyt, niin se ei voi olla kolmea vuotta sen takia, että teknologian saavuttaminen veisi tuon ajan. Niinhän se sanoo. Suomensinhan sen jo tuohon, joten miksi ihmeessä väitätte englantiani huonoksi?

Rupesin tässä miettimään, että ei nyt koko porukka voi suomentaa tätä väärin ja huomasin, että teillä on ajatus katkos. Meinasin tuolla toisella sivulauseella meinaan sitä, kun se viittaa siihen teknologian valmistumiseen. En ikinä usko, että samalle vuodelle saataisiin konekkin pystyyn.

Kuten jo sanoin "ennemminkin". Mitä eroa tässä sanassa on teidän minulle ystävällisesti osoittamaan sanaan: "pikemminkin".


Deadlock : En sanonut enemmän kuin suomennokseen vaan siihen aikaan, milloin tuo tod.näk. tulee. Voitte kaikki lukea suomennokseni sieltä.
-Enlighter-Jo neljä vuotta ilman mitään järkevää mielipidettä
Rekisteröitynyt:
08.04.2002
Kirjoitettu: perjantai, 17. tammikuuta 2003 klo 08.32
Lainaus:13.01.2003 Unde kirjoitti:

Nokiasta sitten en tiedä, että tuleeko se olemaan vain "tähdenlento" vai suunnitelma "vallata" pelimarkkinat...

Mieti Unde kuule omia kirjoituksiasi ennen kuin lähdet muiden kommenteista urputtamaan...
Sivu 1 / 1