PPArkisto

Vice City suomeksi

Grand Theft Auto

Sivu 1 / 1

Viestit

Sivu 1 / 1
Rekisteröitynyt:
27.04.2003
Kirjoitettu: maanantai, 03. marraskuuta 2003 klo 20.47
Kuulin, että Viceä ollaan kääntämässä suomeksi, mutta siitä ei ole kuulunut pitkään aikaan mitään. Onko projekti jo kuollut, vai mistä sen saa?
Rekisteröitynyt:
06.05.2003
Kirjoitettu: maanantai, 03. marraskuuta 2003 klo 21.54
Se käännetään jos joku saa sen jaksettua tehdä. Peli on kumminkin k-18 joten herää kysymys tarviiko mitään suomenkieltä. Jokainen jolel peli on tarkoitettu pärjää varmasti englannilla.
Rekisteröitynyt:
06.10.2003
Kirjoitettu: maanantai, 29. joulukuuta 2003 klo 18.04
vice city on soumeksi (viisas kaupunki) etkö moista tienny lol
Rekisteröitynyt:
16.07.2003
Kirjoitettu: maanantai, 29. joulukuuta 2003 klo 18.53
Carzozerhan suunnitteli semmoista, en tiedä sitten kuoliko se tai vastaavaa.
Englannin kieli sopii parhaiten peliin, eihän peli ole tarkoitettu 11 vuotiaille jotka eivät osaa 'mitään'.
Jo vuodesta 2002. Some days all can do smile your to mistakes.
Rekisteröitynyt:
07.12.2001
Kirjoitettu: maanantai, 29. joulukuuta 2003 klo 19.02
Vice City ei kylläkään tarkoita suomeksi 'Viisas Kaupunki'.
Vice tarkoittaa pahetta, joten suomennos karkeasti olisi: Paheiden Kaupunki.
Rekisteröitynyt:
14.05.2001
Kirjoitettu: maanantai, 29. joulukuuta 2003 klo 19.14
ihmo riittäisi jos joku kääntäisi ne valikot suomeksi
They'll tear you apart, bone by bone and build with you a human throne...This key unlocks gates of hell. Steady traveler, use it well   koti.mbnet.fi/pyyhis - www.v2.fi/pelit/
Rekisteröitynyt:
28.12.2002
Kirjoitettu: keskiviikko, 31. joulukuuta 2003 klo 10.30
N-gage, chan ei kysynyt mitä 'VICE CITY' on suomeksi, vaan kertoi hankkeesta koko pelin kääntämisestä suomen kielelle.


vice; pahe, pahennus

vice; rikollisuus, porno(laiton)

vice; ruuvipuristin

lähde: M.O.T -sanastin
Rekisteröitynyt:
26.12.2001
Kirjoitettu: keskiviikko, 31. joulukuuta 2003 klo 14.16
Pahe kaupunki cool
~ show must go on -spede ~
Rekisteröitynyt:
10.12.2001
Kirjoitettu: keskiviikko, 31. joulukuuta 2003 klo 17.23
Kysy peliplaneetan oivalta moderaattori Cargozeriltä... muistaakseni hän oli työstämässä tätä projectia, taisipa kääntää myös gta3 suomenkieliseksi.
[Amd Athlon XP 3000+] [Radeon X800 XT] [2048DDR PC333]
Rekisteröitynyt:
05.02.2002
Kirjoitettu: lauantai, 07. helmikuuta 2004 klo 11.50
nostan tätä aihettä ylös päin hahaa rolleyes
Rekisteröitynyt:
09.05.2003
Kirjoitettu: lauantai, 07. helmikuuta 2004 klo 15.15
Lainaus:07.02.2004 jorkkapoika kirjoitti:
nostan tätä aihettä ylös päin hahaa rolleyes
Hahaa.Onko mukavaa olla ääliö?hahaarolleyes
Lack of Comprehension
Rekisteröitynyt:
05.01.2004
Kirjoitettu: lauantai, 07. helmikuuta 2004 klo 15.51
Lainaus:29.12.2003 ThaMastah kirjoitti:
Vice City ei kylläkään tarkoita suomeksi 'Viisas Kaupunki'.
Vice tarkoittaa pahetta, joten suomennos karkeasti olisi: Paheiden Kaupunki.

"viisas" on englanniksi "wise" eikä "vice", vaikka ne lausutaankin samalla tavalla. Aika hullua sinänsä.
BTW: Onko se Yhdysvaltojen "Vice President" sittenkään varapresidentti?wink
"Siis mitä järkee tehdä elokuva, jossa on kalliita huipputähtiä, jos on niin huono kamera, että niiden naamoista ei saa mitään selvää?" "En mä tiedä, mutta mitä järkee on laittaa paita päälle väärinpäin?" *0wned*
Rekisteröitynyt:
08.02.2004
Kirjoitettu: keskiviikko, 11. helmikuuta 2004 klo 20.10
Sitten se on varakaupunki!
Rekisteröitynyt:
19.01.2004
Kirjoitettu: keskiviikko, 11. helmikuuta 2004 klo 20.13
porno kaupunkibiggrin cool
En ole ikinä erehtynyt! Kerran luulin erehtyneeni, mutta erehdyin.
Rekisteröitynyt:
05.04.2003
Kirjoitettu: perjantai, 13. helmikuuta 2004 klo 19.24
Children in the car causes damage, damage in the car causes children - Profiili
Rekisteröitynyt:
01.01.2003
Kirjoitettu: perjantai, 13. helmikuuta 2004 klo 21.29
Ja mistäs ton pölläsit, Buzbo?
Rekisteröitynyt:
05.04.2003
Kirjoitettu: perjantai, 13. helmikuuta 2004 klo 21.59
Lainaus:13.02.2004 Jazt kirjoitti:
Ja mistäs ton pölläsit, Buzbo?
Kaveri on valmistelemassa suomenkielistä Vice City modia, joka muuttaa suurimman osan teksteistä suomenkielisiksi. Modi on vielä kehittelyvaiheessa, mutta se edistyy pikapikaa.
Children in the car causes damage, damage in the car causes children - Profiili
Rekisteröitynyt:
01.01.2003
Kirjoitettu: sunnuntai, 15. helmikuuta 2004 klo 14.13
Lainaus:13.02.2004 Buzbo kirjoitti:
Lainaus:13.02.2004 Jazt kirjoitti:
Ja mistäs ton pölläsit, Buzbo?
Kaveri on valmistelemassa suomenkielistä Vice City modia, joka muuttaa suurimman osan teksteistä suomenkielisiksi. Modi on vielä kehittelyvaiheessa, mutta se edistyy pikapikaa.


M-a-htavaa!
Rekisteröitynyt:
29.11.2003
Kirjoitettu: sunnuntai, 15. helmikuuta 2004 klo 16.06
Buzbo ilmotteleppas pp:ssä kunhan kaverisi saa ton suomennoksen valmiiksismile
veikkaan et pp:ssäkin on monia jotka haluisivat vicen suomenkielelle.
Rekisteröitynyt:
01.01.2003
Kirjoitettu: sunnuntai, 15. helmikuuta 2004 klo 18.10
Buzbo, Kysy kaveriltas että suostuisko se mun kaa yhteistyöhön siinä suomennoksessa
Rekisteröitynyt:
06.08.2002
Kirjoitettu: lauantai, 21. helmikuuta 2004 klo 17.11
Lainaus:29.12.2003 Mapis kirjoitti:
Carzozerhan suunnitteli semmoista, en tiedä sitten kuoliko se tai vastaavaa.
Englannin kieli sopii parhaiten peliin, eihän peli ole tarkoitettu 11 vuotiaille jotka eivät osaa 'mitään'.
no et kyllä osaa itsekkään mitään muuta ku valittaa!evil

[quote]eihän peli ole tarkoitettu 11 vuotiaille jotka eivät osaa 'mitään'.


oot kuule mapis ollu itsekkin 11-vuotias et varmaan oo osannu 'mitään'
sääkään sillon kun olit sen ikänen. wink

Mitäs te nyt suomenkielisellä teette kun juur tulee uus gta
Pac Brothers Pac Brothers
Rekisteröitynyt:
09.05.2003
Kirjoitettu: lauantai, 21. helmikuuta 2004 klo 19.12
Vice City on k-18 vaikka se käännettäs vaikka latinaksi. Ei se siitä yhtään lapsellisenpaa tee. Onhan elokuvienkin tekstitykset suomeksi. Onhan se aina mukavampi pelata peliä jos se on omalla kielellään vaikka olisikin 18 vuotias.

PS. Ainakin nimimerkki Peelo84 (tai jotain sinnepäin) on kääntänyt GTA3:en suomeksi
köö
Rekisteröitynyt:
06.08.2002
Kirjoitettu: sunnuntai, 22. helmikuuta 2004 klo 14.10
Lainaus:21.02.2004 Kermis1 kirjoitti:
Vice City on k-18 vaikka se käännettäs vaikka latinaksi. Ei se siitä yhtään lapsellisenpaa tee. Onhan elokuvienkin tekstitykset suomeksi. Onhan se aina mukavampi pelata peliä jos se on omalla kielellään vaikka olisikin 18 vuotias.

PS. Ainakin nimimerkki Peelo84 (tai jotain sinnepäin) on kääntänyt GTA3:en suomeksi
joo tarkotatte varmaa ku ne puhuu siellä alhaalla näkyy ne tekstit jotka haluaisitte olevan suomea en kyllä tiedä mitä järkeä siinä olisi kun rupeaisi suotta niitä suomeks kääntää tekin olette mennyt sen varmaa kerran läpi jo
en sitten tiedä jaksaisitteko edes mennä sitä taas kerran läpi?
Koska se uus gta muuten tuleeconfused ?ja luulempa että siitä tulee myös sin city
ennen san andreasta tai jälkeen sen
Pac Brothers Pac Brothers
Sivu 1 / 1