PPArkisto

Suomennetut sanotukset

Musiikki

1 ... 5 6 7 ... 34

Viestit

Sivu 6 / 34
Rekisteröitynyt:
17.09.2004
Kirjoitettu: lauantai, 24. joulukuuta 2005 klo 23.01
U2 - Vertigo
U2 - Vertigo

Unos, dos, tres, catorce

Valot sammuvat
On pimeä
Viidakko on pääsi
Ei voi hallita sydäntäsi
Tunnen itseni paljon vahvemmaksi
Sitten ajattelin
Silmäsi ovat laajat
Ja ajattelin että sieluasi
Ei voi ostaa
Mielesi voi kuljeksia

Hei, Hei
Hola!
Olen paikassa nimeltä vertigo (Dónde está?)
Se on kaikkea mitä toivon enkä tiennyt sitä
Paitsi että annat minulle jotain mitä voin tuntea...
Tuntea...

Yö on täynnä aukkoja
Luodit repii taivasta
Musteesta missä on kultaa
He pilkahtavat kun pojat soittava rokkia
He tietävät etteivät voi tanssia
Mutte he sentään tietävät

En kestä biittiä
Pyydän sekkiä
Tytöltä jolla on punaiset kynnet
Jeesus kaulan ympärillä
Heiluen musiikin tahtiin
heiluen musiikin tahtiin
Woooao


Hei, Hei
Hola!
Olen paikassa nimeltä vertigo (Dónde está?)
Se on kaikkea mitä toivon enkä tiennyt sitä
Paitsi että annat minulle jotain mitä voin tuntea...
Tuntea... Tuntea...

Kaikki tämä, kaikki tämä voi olla sinun
Ihan kaikki tämä, ihan kaikki tämä voi olla sinun
kaikki tämä, kaikki tämä voi olla sinun
Anna vain minulle mitä haluan
Niin kukaan ei loukkaannu

Hei, Hei
Hola!
Olen paikassa nimeltä vertigo
valot sammu ja kaikki mitä tiedän
on että annat minulle jotain jota voin tuntea
Opetat minulle.. aaahh
Rakkautesi opettaa minulle.. aahhh
Miten polvistutaan
Polvistutaan

Jeah, jeah, jeah, jeah, jeah...
Jeah, jeah, jeah, jeah, jeah!
Rekisteröitynyt:
17.09.2004
Kirjoitettu: lauantai, 24. joulukuuta 2005 klo 23.15
Black Sabbath - Iron Man
Black Sabbath - Rautainen Mies

Minä - Olen - Rautainen - Mies

Onko hän menettänyt järkensä?
Näkeekö hän vai onko hän sokea?
Pystyykö hän kävelemään ollenkaan,
Vai jos hän liikkuu kaatuuko hän?

Onko hän elävä vai kuollut?
Onko hänellä ajatuksia päässään?
Me vain ohitamme hänet siellä
Miksi meidän pitäisi edes välittää?

Hän on muuttunut raudaksi
Mahtavassa magneettikentässä
Kun hän matkusti ajassa
Ihmiskunnan tulevaisuuden takia

Kukaan ei halua häntä
Hän vain tuijottaa maailmaa
Suunnittelemassa kostoaan
että hän on pian anteeksiantamaton (?)

Nyt on aika
Rautaisen miehen levittää pelkoa
Kosto haudasta
Tappaa ihmiset jotka hän kerran pelasti

Kukaan ei halua häntä
He vain kääntävät päänsä
Kukaan ei auta häntä
Nyt hän saa kostonsa

Raskaat lyijyluodit
Täyttävät hänen uhrinsa kauhulla
Juoksien niin kovaa kuin pystyvät
Rautainen Mies elää taas!
Rekisteröitynyt:
19.11.2005
Kirjoitettu: lauantai, 24. joulukuuta 2005 klo 23.40
Asche zu Asche - Tuhkasta tuhkaan (Rammstein)

lämmin ruumis
kuuma risti
väärä tuomio
kylmä hauta

makaan ristillä
he vasaroivat nauloja minuun
tuli puhdistaa sielun
ja jäljellä on suun täysi tuhkaa

minä palaan
kymmenessä päivässä
sinun varjonasi
ja minä ajan sinut väsyksiin

salaa minä nousen kuolleista
ja sinä anelet armoa
sitten polvistun kasvoillesi
ja tungen sormeni tuhkaan

tuhkasta tuhkaan
ja maasta maahan

razz
Rekisteröitynyt:
17.09.2004
Kirjoitettu: sunnuntai, 25. joulukuuta 2005 klo 12.43
Lainaus:24.12.2005 Stigmata kirjoitti:
Asche zu Asche - Tuhkasta tuhkaan (Rammstein)

lämmin ruumis
kuuma risti
väärä tuomio
kylmä hauta

makaan ristillä
he vasaroivat nauloja minuun
tuli puhdistaa sielun
ja jäljellä on suun täysi tuhkaa

minä palaan
kymmenessä päivässä
sinun varjonasi
ja minä ajan sinut väsyksiin

salaa minä nousen kuolleista
ja sinä anelet armoa
sitten polvistun kasvoillesi
ja tungen sormeni tuhkaan

tuhkasta tuhkaan
ja maasta maahan

razz

Edellisellä sivulla on jo tämä.
Rekisteröitynyt:
17.03.2005
Kirjoitettu: sunnuntai, 25. joulukuuta 2005 klo 14.04
Voisko joku suomentaa jonkun Marilyn Mansonin ja Children of Bodomin kappaleista?Ja Offspringin Kids arent all right ja Cradle of Filthin Nyphetamine.....Kiitos....
Rekisteröitynyt:
17.09.2004
Kirjoitettu: sunnuntai, 25. joulukuuta 2005 klo 14.44
Muokattu: 25.12.2005 klo 15.00
Children Of Bodom - Everytime I Die
Children Of Bodom - Joka kerta kun kuolen

Elämäni kynttilän aavemainen hehku
Kuolee hitaasti kuin liekki rankkasateessa.
Ei toivon kipinää sisällä
Taivallani ei ole tähdenlentoja.
Rikinnäisillä siivillä, ei lennetä korkealle

Taas yksi yö, taas yksi kuolema
Kalmankalpea tuuli puhaltaa kylmänä kuin jää...
Annan tuulen puhaltaa valot sammuksiin
Koska se tekee aina vain kipeämpää joka kerta kuin kuolen.

Uupunut taistelemaan.
En kestää enää yhtäkään yötä
En kestä enää.
Valon himo valuu sormieni läpi
Aivan kuin veri käsivarsillani
Mustan kynttilän vaha on haudannut minut...

Taas yksi yö, taas yksi kuolema
Kalmankalpea tuuli puhaltaa kylmänä kuin jää...
Annan tuulen puhaltaa valot sammuksiin
Koska se tekee aina vain kipeämpää joka kerta kuin kuolen.

Kiitos aaaatu:lle joidenkin sanojen suomentamisesta biggrin
Rekisteröitynyt:
02.10.2003
Kirjoitettu: sunnuntai, 25. joulukuuta 2005 klo 18.49
Muokattu: 25.12.2005 klo 22.35
The Offspring - The Kids Aren't Allright
Jälkikasvu - Nuoret eivät ole ihan kunnossa

Kun oltiin nuoria tulevaisuus oli niin selvä
Vanha naapurusto oli niin eloisa
Ja joka lapsi koko hiton kadulla
Aikoi menestyä eikä olla luuseri

Nyt naapurustomme on murtunut ja revitty
Lapset ovat aikuisia mutta elämät ovat loppuunkuluneet
Miten voi yksi pieni katu
Niellä niin monta elämää

[Kerto:]
Menetettyjä mahdollisuuksia
Mikään ei ole ilmaista
Sen kaipuu, mitä ennen oli
Silti on vaikeaa
Vaikeaa nähdä
Hauraita elämiä
Sirpaloituneita unelmia

Jamiella oli mahdollisuus, totta tosiaan
Sen sijaan hän lopetti koulun ja hankki pari lasta
Mark yhä asuu kotona, hänellä ei ole työtä
Hän vain soittaa kitaraa ja polttaa paljon pilveä

Jay teki itsemurhan
Brandon kuoli yliannostukseen
Mitä hélvettiä tapahtuu
Julmin uni, todellisuus

[Kerto]x2

Edit: oh noes unohdin mainita mikä biisi redface
Rekisteröitynyt:
17.03.2005
Kirjoitettu: maanantai, 26. joulukuuta 2005 klo 19.01
Kiitos jyrbille ja kane10 suomennoksista....
Rekisteröitynyt:
17.09.2004
Kirjoitettu: maanantai, 26. joulukuuta 2005 klo 20.47
Lainaus:26.12.2005 jing_jang kirjoitti:
Kiitos jyrbille ja kane10 suomennoksista....

Mun suomennos on aika hoono soomi, mutta toivottavasti se ei haittaa.
Rekisteröitynyt:
17.09.2004
Kirjoitettu: tiistai, 27. joulukuuta 2005 klo 00.31
Marilyn Manson - Personal Jesus
Marilyn Manson - Henkilökohtainen Jeesus

Kurkota ja kosketa uskoa.

Oma henkilökohtainen Jeesus
Joku joka kuulee rukouksesi
Joku joka välittää
Joku joka kuulee rukouksesi
Joku joka on siellä

Tunnet tuntematon
Ja olet ihan yksin
Liha ja luu
Puhelimen vieressä
Nosta ylös vastaanottaja
Teen sinusta uskovan

Ota toiseksi paras
Pistä minut testiin
Asiat rinnallasi
Meidän täytyy ripittäytä
Minä toimitan
Tiedät että olen anteeksiantaja

Kurkota ja kosketa uskoa.
Kurkota ja kosketa uskoa.


Oma henkilökohtainen Jeesus
Joku joka kuulee rukouksesi
Joku joka välittää
Joku joka kuulee rukouksesi
Joku joka on siellä
Kurkota ja kosketa uskoa.
(Uskoa, uskoa, uskoa, uskoa, uskoa...)


Ota toiseksi paras
Pistä minut testiin
Asiat rinnallasi
Meidän täytyy ripittäytä
Minä toimitan
Tiedät että olen anteeksiantaja

Jeah, kurkota ja kosketa uskoa
Oma henkilökohtainen Jeesus
Kurkota ja kosketa uskoa
Kurkota ja kosketa uskoa
Jeah, kurkota ja kosketa uskoa
Kurkota ja kosketa uskoa
Kurkota ja kosketa uskoa
Rekisteröitynyt:
17.03.2005
Kirjoitettu: tiistai, 27. joulukuuta 2005 klo 10.39
Lainaus:27.12.2005 Kane10 kirjoitti:
Marilyn Manson - Personal Jesus
Marilyn Manson - Henkilökohtainen Jeesus

Kurkota ja kosketa uskoa.

Oma henkilökohtainen Jeesus
Joku joka kuulee rukouksesi
Joku joka välittää
Joku joka kuulee rukouksesi
Joku joka on siellä

Tunnet tuntematon
Ja olet ihan yksin
Liha ja luu
Puhelimen vieressä
Nosta ylös vastaanottaja
Teen sinusta uskovan

Ota toiseksi paras
Pistä minut testiin
Asiat rinnallasi
Meidän täytyy ripittäytä
Minä toimitan
Tiedät että olen anteeksiantaja

Kurkota ja kosketa uskoa.
Kurkota ja kosketa uskoa.


Oma henkilökohtainen Jeesus
Joku joka kuulee rukouksesi
Joku joka välittää
Joku joka kuulee rukouksesi
Joku joka on siellä
Kurkota ja kosketa uskoa.
(Uskoa, uskoa, uskoa, uskoa, uskoa...)


Ota toiseksi paras
Pistä minut testiin
Asiat rinnallasi
Meidän täytyy ripittäytä
Minä toimitan
Tiedät että olen anteeksiantaja

Jeah, kurkota ja kosketa uskoa
Oma henkilökohtainen Jeesus
Kurkota ja kosketa uskoa
Kurkota ja kosketa uskoa
Jeah, kurkota ja kosketa uskoa
Kurkota ja kosketa uskoa
Kurkota ja kosketa uskoa
Kiitos taas...Voisiteko joku suomentaa Marilyn Mansonin Dope Shown, Children Of Bodomin Hate me,Cradle of Filthin From Cradle To Enslaven ja Nymphetaminen?
Rekisteröitynyt:
20.10.2004
Kirjoitettu: tiistai, 27. joulukuuta 2005 klo 15.50
Muokattu: 27.12.2005 klo 15.50
Lainaus:24.12.2005 Kane10 kirjoitti:
U2 - Vertigo
U2 - Vertigo

Huomaa, Vertigo karkeasti käännettynä tarkoittaa huimausta, tiedä sitten olenko kappaleen nimen kanssa sitten ihan hakoteillä.

Terves
Rekisteröitynyt:
19.11.2005
Kirjoitettu: tiistai, 27. joulukuuta 2005 klo 18.40
In the middle of nowhere
Where the wild spruces grow
Stands a man with his chainsaw
Gloomy thoughts in his mind
Until my foot has gone to sleep I must have sawn
A million blocks of wood, no payment before
What a hell did I do wrong to deserve this trade
Feels like I'm a marionette, an errand boy, a slave
But I never give up
I will never give up
Gnawing bones, muscle cramps, backache
Coldness, warmth, heavy rains, mosquitos
And this goddamn saw that will never work
But with a madman's eyes I carry on, nothing they can do
A man with mystery
A man without history
A man with his story
A man with mystery
A man with mystery
A man without history
A man with his story
A man with mystery
--------------------------

Keskellä ei mitään
Missä villit kuuset kasvaa
Seisoo mies sahan kanssa
Synkkiä ajatuksia hänen mielessään
Kunnes jalkani ovat mennee nukkumaan minun on täytynyt nähdä
Miljoonia pölkkyjä puuta, ei maksua ennen
Mitä helv*ttiä tein väärin ansaitaakseni tämän vaihtokaupan
But I never give up
I will never give up
Tuntuu kuin olen marionetti, viestipoika, orja
Mutta en koskaan anna periksi
En aio koskaan antaa periksi
jyrsityt luut(?),lihas kouristuksia, selkäkipu
Kylmyys, lämpö, raskas vihma, moskiitot
Ja tämä perhana näki ettei tämä ikinä toimisi
Mutta hullun silmillä, minä jatkan, mitään he eivät voi tehdä
Mysteerinen mies
Mies vailla historiaa
Mies ja hänen tarinansa
Mysteerinen mies
Mysteerinen mies
Mies vailla historiaa
Mies ja hänen tarinansa
Mysteerinen mies
----
Joo saa laittaa kritiikkia ei toi kielipää oikee hyvin toimi vaikka sen täydellisesti englanniksi ymmärtäisi on se vaikeaa suomeksi kääntää
Rekisteröitynyt:
17.05.2004
Kirjoitettu: tiistai, 27. joulukuuta 2005 klo 21.37
Lainaus:23.12.2005 Omenapoika kirjoitti:
Beatles - Let it be

Rytmittömät - Päästä se mehiläinen

Meneekös se todella näin?
Bee on mehiläinen, ei be (was, were, been).

Itellä ei oo hajuukaan, mitä tolla halutaan tarkoittaa, mutta ei siinä mielestäni puhuta mistään mehiläisten päästämisestä. Voin olla tietysti väärässäkin.
Ilman sanoja katsomatta kääntäisin tuon otsikon "Anna sen olla" tai jotain vastaavaa. Oonkos ihan väärässä?
MITÄÄ EN OO OTTANU!!!
Rekisteröitynyt:
02.10.2003
Kirjoitettu: tiistai, 27. joulukuuta 2005 klo 21.41
Muokattu: 27.12.2005 klo 21.43
Lainaus:27.12.2005 eh3571 kirjoitti:
Lainaus:23.12.2005 Omenapoika kirjoitti:
Beatles - Let it be

Rytmittömät - Päästä se mehiläinen

Meneekös se todella näin?
Bee on mehiläinen, ei be (was, were, been).

Itellä ei oo hajuukaan, mitä tolla halutaan tarkoittaa, mutta ei siinä mielestäni puhuta mistään mehiläisten päästämisestä. Voin olla tietysti väärässäkin.
Ilman sanoja katsomatta kääntäisin tuon otsikon "Anna sen olla" tai jotain vastaavaa. Oonkos ihan väärässä?
Oikeammassa ainakin olet kuin tuo mehiläisversio razz

Niin ja toi nimi "Beatles" ei mee suoraan -> "rytmittömät". Se ois "beatless". Mutta niin, sanaleikkihän toi on ja sellaisenaan "mahdoton" kääntää.
Rekisteröitynyt:
28.08.2004
Kirjoitettu: tiistai, 27. joulukuuta 2005 klo 21.48
Lainaus:27.12.2005 Kane10 kirjoitti:
Marilyn Manson - Personal Jesus
Marilyn Manson - Henkilökohtainen Jeesus

...blabla...

Biisihän on sitten alkup. Depeche Moden. Ihan tiedoksi vain. Ei eletä keijukaismaailmassa.
Rekisteröitynyt:
19.11.2005
Kirjoitettu: tiistai, 27. joulukuuta 2005 klo 23.08
let it be = anna sen olla tjsp anna sen olla mehiläine tjsp lol lol
Rekisteröitynyt:
12.06.2001
Kirjoitettu: perjantai, 13. tammikuuta 2006 klo 18.41
Depeche Mode - A Question of Time
Depeche Mode - Ajan kysymys


Minun on päästävä luoksesi ensimmäisenä
Ennen heitä
On vain ajan kysymys
Ennen kuin he pääsevät sinuun käsiksi
Ja tekevät sinusta muiden kaltaiseksi
Minun on päästävä luoksesi ensimmäisenä
On vain ajan kysymys

Nyt olet vasta viisitoista-vuotias
Ja näytät hyvältä
Otan sinut suojelukseeni
Jonkun täytyy
He osaavat olla suostuttelevia
Ja uskot kaiken mitä he sanovat
On vain ajan kysymys
Ja se on loppumassa sinulta
Ei aikaakaan kun teet
Täsmälleen mitä he haluavat sinun tekevän

Voin nähdä heidät nyt
Roikkuen luonasi
Sekoittaakseen sinut
Riisuakseen sinut
Ja pitääkseen hauskaa
Pienokaiseni kanssa

On vain ajan kysymys
Ja se on loppumassa sinulta
Ei aikaakaan kun teet
Täsmälleen mitä he haluavat sinun tekevän
Ei aikaakaan kun teet
Täsmälleen mitä he haluavat sinun tekevän

Välillä en syytä heitä
Sinun himoamisestaan
Näytät hyvältä
Ja he tarvitsevat jotain tekemistä
Kunnes katson sinuun
Ja sitten tuomitsen heidät
Tunnen kaltaiseni
Ja mitä päässämme liikkuu.

On vain ajan kysymys
On vain ajan kysymys
On vain ajan kysymys
Sen pitäisi olla parempi
On vain ajan kysyms
Sen pitäisi olla parempi kanssasi
On vain ajan kysymys
Sen pitäisi olla parempi
On vain ajan kysymys
On vain ajan kysymys
On vain ajan kysymys

--------------

Suht simppelit sanat vaikka pariin kohtaan en ole aivan tyytyväinen. Biisi on kuitenkin loistava.
-EVVK-
link

Sosumi

Moderaattori

Rekisteröitynyt:
05.07.2004
Kirjoitettu: perjantai, 13. tammikuuta 2006 klo 19.28
Queen - Love Of My Life
Musiikki ja alkuperäiset sanat Freddie Mercury

Nopea suomennos, lähes suora käännös joten voi kuulostaa hieman tönköltä.

Elämäni rakkaus olet satuttanut minua
olet särkenyt sydämeni ja nyt olet jätät minut
elämäni rakkaus etkö näe
tuo se takaisin, tuo se takaisin
älä ota sitä pois minulta
koska et tiedä
mitä se minulle merkitsee

Elämäni rakkaus älä jätä minua
olet vienyt rakkauteni, olet rauniottanut minut
elämäni rakkaus etkö näe
tuo se takaisin, tuo se takaisin
älä ota sitä pois minulta
koska et tiedä
mitä se minulle merkitsee

Sinä tulet muistamaan
kun tämä puhallettu pois
ja kaikki on kadonnutta
kun kasvan isommaksi
Aion olla täällä sinun puolellasi muistuttamassa sinua
kuinka silti sinua rakastan, silti sinua rakastan

Takaisin, pian takaisin
tuo se takaisin kotiin minulle
koska et tiedä
Mitä se minulle merkitsee
elämäni rakkaus
elämäni rakkaus
yeah
Last.fm | Mage | Druid | #caturday @ qnet
Rekisteröitynyt:
09.09.2004
Kirjoitettu: perjantai, 13. tammikuuta 2006 klo 19.29
Jos pikkulapsille suomentaminen on vaikeaa ni käyttäkää Babelfishiä
Ei sit myydä tunnusta ku adminit ei halua :(
link

Sosumi

Moderaattori

Rekisteröitynyt:
05.07.2004
Kirjoitettu: perjantai, 13. tammikuuta 2006 klo 19.31
Muokattu: 13.01.2006 klo 19.34
Lainaus:27.12.2005 Jyrb kirjoitti:
Lainaus:27.12.2005 eh3571 kirjoitti:
Lainaus:23.12.2005 Omenapoika kirjoitti:
Beatles - Let it be

Rytmittömät - Päästä se mehiläinen

Meneekös se todella näin?
Bee on mehiläinen, ei be (was, were, been).

Itellä ei oo hajuukaan, mitä tolla halutaan tarkoittaa, mutta ei siinä mielestäni puhuta mistään mehiläisten päästämisestä. Voin olla tietysti väärässäkin.
Ilman sanoja katsomatta kääntäisin tuon otsikon "Anna sen olla" tai jotain vastaavaa. Oonkos ihan väärässä?
Oikeammassa ainakin olet kuin tuo mehiläisversio razz

Niin ja toi nimi "Beatles" ei mee suoraan -> "rytmittömät". Se ois "beatless". Mutta niin, sanaleikkihän toi on ja sellaisenaan "mahdoton" kääntää.



Beatlesin alkuperäinen nimi oli The Silver Beetles. Tällöin kokoonpano oli erilainen kuin myöhemmin, kokoonpanon myötä vaihtui myös nimi.

Todennäköisesti johtuu osittain bändin alkuperäisestä nimestä, ja siitä, että he pitivät itseään aika suurina persoonina. John Lennon sanoi Ringo Starrin korvatessa Pete Bestin "Pete Best on hyvä rumpali. Ringo Starr on hyvä Beatle".
Last.fm | Mage | Druid | #caturday @ qnet
Rekisteröitynyt:
09.04.2005
Kirjoitettu: perjantai, 10. helmikuuta 2006 klo 17.59
Dark Funeral-Hail Murder




Tyrmässä, niin kylmässä, istuu nasaretin poika
silmänsä täynnä kyyneliä, sielunsa täynnä pelkoa
Itseltään kysyen, missä jumalansa on?
Valheensaarnaaja, pian tulee naulatuksi

[kerto]

Ylistys murhalle, lian jumalasi ei sinua nyt voi auttaa
Ylistys murhalle, pian tapaamaan itse pahuuden

Kanna ristisi tuhoosi
Koe ihmisten viha
Kuolet lian tykö, mihin kuulutkin

[/kerto]

Pian kristityn veri peittää maan
Kun survon pahuuden naulat, syvälle sisääsi
Ristiinnaulittu huora, sitä sinä olet
Ainoa kruunusi, on sekin tehty orjantappurasta

[kerto]

Ylistys murhalle, lian jumalasi ei sinua nyt voi auttaa
Ylistys murhalle, pian tapaamaan itse pahuuden
Ylistys murhalle, Kun naulat naulautuvat syvälle
Ylistys murhalle, olen keihäs hänen kyljessään

Kanna ristisi tuhoosi
Koe ihmisten viha
Kuolet lian tykö, mihin kuulutkin

[/kerto]

Demonit lentelevät, yläpuolellansa
Odottavat verentulon loppumista, hänen sielunsa keräämiseen
Valheen jumala, pian kuolemassa
Tuhannet vuodet kipua odottavat

[kerto]

Ylistys murhalle, lian jumalasi ei sinua nyt voi auttaa
Ylistys murhalle, pian tapaamaan itse pahuuden
Ylistys murhalle, Kun naulat naulautuvat syvälle
Ylistys murhalle, olen keihäs hänen kyljessään

[/kerto]


*Loppu*


Lisää tulee kunhan jaksan.
- cuckaracha
Rekisteröitynyt:
04.09.2002
Kirjoitettu: perjantai, 10. helmikuuta 2006 klo 18.30
Lainaus:27.12.2005 Jyrb kirjoitti:
Lainaus:27.12.2005 eh3571 kirjoitti:
Lainaus:23.12.2005 Omenapoika kirjoitti:
Beatles - Let it be

Rytmittömät - Päästä se mehiläinen

Meneekös se todella näin?
Bee on mehiläinen, ei be (was, were, been).

Itellä ei oo hajuukaan, mitä tolla halutaan tarkoittaa, mutta ei siinä mielestäni puhuta mistään mehiläisten päästämisestä. Voin olla tietysti väärässäkin.
Ilman sanoja katsomatta kääntäisin tuon otsikon "Anna sen olla" tai jotain vastaavaa. Oonkos ihan väärässä?
Oikeammassa ainakin olet kuin tuo mehiläisversio :P

Niin ja toi nimi "Beatles" ei mee suoraan -> "rytmittömät". Se ois "beatless". Mutta niin, sanaleikkihän toi on ja sellaisenaan "mahdoton" kääntää.



No plz, Omenapoikahan on tehnyt sanat aivan huumorimielellä. Ois pitäny tajuta! ;D
"I can't prepare for death any more than I already have."
Rekisteröitynyt:
09.04.2005
Kirjoitettu: lauantai, 11. helmikuuta 2006 klo 21.06
Muokattu: 12.02.2006 klo 11.31
Dark Funeral-Attera Totus Sanctus
Synkät Hautajaiset-Tapa Kaikki Pyhä





Minä annoin kärmekselle sen kauneuden
Minä annoin Kärmekselle charminsa
Minä annoin Kärmekselle sen tappavan viehättävyytensä
Ja kaikelle mikä on pyhää, mädätin


[Kerto]

Kukaan ei ole hallitsijani
Kahleissa en ole
Katso syvälle silmiini
Näet että myrsky on puolellani
Kaikelle joka on pyhää
Oi kunka vihaan sitä
Jumalasi ei ole tehnyt mitään
Minunkaltaiselleni


Minä olen synnistä syntynyt lapsi
Minä olen sielu jota et ikinä tule voittamaan
Näen läpi valheittesi
Sinulla ei ole valtakuntaa,
Johon kuolleet vaeltavat

[/Kerto]

Taivas ja *******, kumpikin sisälläni
Olen paholaisen valinnut, koska tahdon olla vapaa
Tee mitä halajat, laki sanoo niin
Tai ole jumalan hallinnassa, yhtenä hänen huoristaan


[Kerto]

Kukaan ei ole hallitsijani
Kahleissa en ole
Katso syvälle silmiini
Näet että myrsky on puolellani
Kaikelle joka on pyhää
Oi kunka vihaan sitä
Jumalasi ei ole tehnyt mitään
Minunkaltaiselleni


Minä olen synnistä syntynyt lapsi
Minä olen sielu jota et ikinä tule voittamaan
Näen läpi valheittesi
Sinulla ei ole valtakuntaa,
Johon kuolleet vaeltavat

[/Kerto]


Attera Totus Sanctus.


***

Kiitos Euphonicille avusta.
- cuckaracha
Rekisteröitynyt:
02.04.2005
Kirjoitettu: lauantai, 11. helmikuuta 2006 klo 21.18
Lainaus:11.02.2006 cuckaracha kirjoitti:
Ja kaikelle mikä on pyhää annoin [Mikä ******* on putrefaktio?]

Mätäneminen.
1 ... 5 6 7 ... 34