PPArkisto

Japanin taitajat ja mangafanit

Gallupit ja kyselyt

Sivu 2 / 2
1 2

Viestit

Sivu 2 / 2
Rekisteröitynyt:
17.05.2001
Kirjoitettu: sunnuntai, 16. tammikuuta 2005 klo 00.08
Erona on se että täällä ei varmaan dissata japanin asukkaita, vaan ihmisiä joiden fetissit keskittyy japanin kulttuuriin sunmuuhun hömppään. Nooh. Kaikkiha me ollaan nuoria joskus.
-Kaikki tietokoneet toimivat savulla. Kun savu tulee ulos, ne eivät enää toimi- www.mbnet.fi/~latuman
Rekisteröitynyt:
10.04.2003
Kirjoitettu: sunnuntai, 16. tammikuuta 2005 klo 18.38
Lainaus:14.01.2005 jekuli kirjoitti:
Lainaus:14.01.2005 JohnDoe kirjoitti:
1. Kieli on kaunis ja varsinkin sen äänteet.

2. Luen Hellsing, Battle Angel: Alita, Ranma 1/2 ja muita erillisiä mangoja.

3. Angely i demony kruzhili nado mnoj.
(Demonit ja enkelit kaartelivat ylläni.)

Tuo oli karkeasti käännetty, joten se ei ole tarkka käännös.razz

eikös tuo ole venäjää... ehkä se kieli kuulostaa kauniilta ku se muistuttaa nii paljon suomea smile
No, onhan se mahdollista, vaikka tuon sanaparsi tietääkseni oli Romajiksi (jota pyydettiin ja siksi sitä väitettiin) ja siitä käänsin sen huonolla taidollani suomeksi (joka tosiaan oli yksin kertaista).

Kaikki on mahdollista.razz
Locked in a fierce battle, the two foes spill the other's blood with no regard for life and pain. Ripping, tearing, and trashing each other like two starved and rabid animals they toy with each other's lives like meaningless playthings!
Rekisteröitynyt:
14.05.2004
Kirjoitettu: sunnuntai, 16. tammikuuta 2005 klo 18.50

Lainaus:14.01.2005 jekuli kirjoitti:
Lainaus:14.01.2005 JohnDoe kirjoitti:
1. Kieli on kaunis ja varsinkin sen äänteet.

2. Luen Hellsing, Battle Angel: Alita, Ranma 1/2 ja muita erillisiä mangoja.

3. Angely i demony kruzhili nado mnoj.
(Demonit ja enkelit kaartelivat ylläni.)

Tuo oli karkeasti käännetty, joten se ei ole tarkka käännös.razz

eikös tuo ole venäjää... ehkä se kieli kuulostaa kauniilta ku se muistuttaa nii paljon suomea smile
Tämän mukaan sen on säveltänyt joku japsi ja on Ghost in the Shellin opening tjsp.

Death smiles at us all, all a man can do is smile back
Rekisteröitynyt:
10.04.2003
Kirjoitettu: sunnuntai, 16. tammikuuta 2005 klo 19.00
Ding, ding, you are absolutely right.razz

Tuo on yksi lempibiiseistäni ja sen muistaakseni on säveltänyt Origa ja Shanti Snyder, tosin en ole aikaisemmin nähnyt sitä käännetynä suoraan englanninkieliseksi, joten kiitän siitä.
He ovat tehneet myös GITS 2:sen Rise biisin, joka on myös mahtava.

Romaji
I'm a soldier, znachit ya
I otvyetchik i sud'ya
Ya stoyu na dvukh kontsakh ognya
Ogibaya virazhi, obgonyaya smyert' i zhizn'
Ya byegu srazit'sya s tyen'yu lzhi


English
I'm a soldier, meaning that I'm
Both the defendent and the judge
I'm standing on both sides of the fire
Going around turns, overtaking death and life
I'm running to fight with the shadow of a lie

Locked in a fierce battle, the two foes spill the other's blood with no regard for life and pain. Ripping, tearing, and trashing each other like two starved and rabid animals they toy with each other's lives like meaningless playthings!
Rekisteröitynyt:
01.07.2001
Kirjoitettu: maanantai, 17. tammikuuta 2005 klo 08.59
Muokattu: 17.01.2005 klo 09.05
1. Kieli on muihin osaamiini kieliin verrattuna erikoista. Kiinnostukseni on tosin peräisin enimmäkseen animesta ja mangasta. Mitä kielen opiskeluun tulee, niin ajattelin painella jollekin avoimen yliopiston kurssille ensi kesänä, mikäli aikaa löytyy.

2. Mangalukemistooni kuuluvat tällä hetkellä Rurouni Kenshin ja Galaxy Angel. Lisää on tulossa.

3. So desu ka. [so: des ka] = suomenkielinen käännös on hieman hankala. Englanniksi lause kääntyy "I see."
Kibun ga warui desu [kibun ga warui des] = Voin huonosti
010101000111100101101100011100111110010011100100001011100010111000101110
Rekisteröitynyt:
02.01.2003
Kirjoitettu: maanantai, 17. tammikuuta 2005 klo 13.31
Lainaus:16.01.2005 JohnDoe kirjoitti:
Lainaus:14.01.2005 jekuli kirjoitti:
Lainaus:14.01.2005 JohnDoe kirjoitti:
1. Kieli on kaunis ja varsinkin sen äänteet.

2. Luen Hellsing, Battle Angel: Alita, Ranma 1/2 ja muita erillisiä mangoja.

3. Angely i demony kruzhili nado mnoj.
(Demonit ja enkelit kaartelivat ylläni.)

Tuo oli karkeasti käännetty, joten se ei ole tarkka käännös.razz

eikös tuo ole venäjää... ehkä se kieli kuulostaa kauniilta ku se muistuttaa nii paljon suomea smile
No, onhan se mahdollista, vaikka tuon sanaparsi tietääkseni oli Romajiksi (jota pyydettiin ja siksi sitä väitettiin) ja siitä käänsin sen huonolla taidollani suomeksi (joka tosiaan oli yksin kertaista).

Kaikki on mahdollista.razz

Romajista en ole ikinä kuullutkaan, mutta kätevästi nuo lyriikat kääntyivät venäjänkin kautta - ja jopa oikein. Eli kyllä tuo aika selvältä venäjältä näyttäisi. smile
Guru Meditation
Rekisteröitynyt:
10.04.2003
Kirjoitettu: maanantai, 17. tammikuuta 2005 klo 14.11
Kai se sitten oli venäjää.razz
Locked in a fierce battle, the two foes spill the other's blood with no regard for life and pain. Ripping, tearing, and trashing each other like two starved and rabid animals they toy with each other's lives like meaningless playthings!
Rekisteröitynyt:
01.07.2001
Kirjoitettu: keskiviikko, 19. tammikuuta 2005 klo 11.56
Lainaus:17.01.2005 JohnDoe kirjoitti:
Kai se sitten oli venäjää.razz

On se. Tarkistin asian.
010101000111100101101100011100111110010011100100001011100010111000101110
Sivu 2 / 2
1 2